Wikipedia:Lautschrift/Wunschliste
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine Wunschliste, auf der du auf Artikel verweisen kannst, die einen Hauptbegriff enthalten (möglichst das Lemma), dessen genaue Aussprache du gern erführest. Doch genauso ist deine Mitarbeit gefragt, wenn es darum geht, hier bereits aufgeführte Begriffe mit Lautschrift zu versehen. Beachte diesbezüglich bitte die Formatierungshinweise von Wikipedia:Lautschrift.
Wenn Lautschrift eines Begriffes in Auftrag gegeben ist, der auf eine Begriffsklärungsseite verweist, sollte die Lautschrift ebenfalls auf allen denjenigen Seiten eingetragen werden, auf die die Begriffsklärungsseite verweist und deren Lemmata ebenso ausgesprochen werden. Bei einer Seite, auf der oben der Hinweis auf die zugehörige Begriffsklärungsseite angebracht ist, sollte mit dieser ebenso verfahren werden.
Wenn du Lust und Zeit hast, kannst du auch die Artikel, die die Lautschriftvorlage bereits verwenden, durchgehen und die jeweiligen Angaben noch einmal überprüfen. Zahlreiche Artikel, die das Wort sprich enthalten, könnten ebenfalls durch Lautschrift verbessert werden. Oft folgt dem Wort nämlich eine laienhafte Lautbeschreibung.
Wenn es dir zu mühsam ist, jedes Mal einen weiteren Artikel und danach zwangsweise diesen bearbeiten zu müssen, kannst du die Lautschrift auch hinter der Anfrage notieren, sodass sich andere Leute der Restarbeit widmen können. Wer den die Lautschrift Heraussuchenden Hilfe leisten möchte, kann als Unterpunkt einer Anfrage die Lautschrift auch nach dem Text „Vorschlag:“ notieren.
Bei relativ trivialen Wörtern finden sich Lautschrifteinträge bei www.wissen.de.
[Bearbeiten] Wünsche der Hinzufügung von Lautschrift
[Bearbeiten] Nach Herkunftssprache
[Bearbeiten] Afrikanisches
- Berimbau
- Djembe evt. frz. Ursprung (hier noch andere Schreibvarianten in den Artikeln: nl:Djembé, en:Djembé)
- Griot
- Mbalax gefunden: (sprich umm bah-laak)
- Songhai
- Twi
- Wolof (Wolof (Sprache), Wolof (Volk)), ich glaube es wird als olof ausgesprochen
- Voodoo
[Bearbeiten] Arabisches
- Euphrat
- Diskussion auf die Disku des Artikels verschoben, aus Platzgründen. --Thomas Goldammer (Disk./Bew.) 18:04, 9. Apr 2006 (CEST)
- Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Muṭṭalib ibn Hāšim ibn ʿAbd Manāf al-Qurašī
- Osama ibn Mohammed ibn Awad ibn Ladin, Osama bin Laden
- Vorschlag: [o'saːma bin mo'ħamːɛd bin 'ʕawɒđ bin 'laːden]
- Vorschlag: [u'saːma bin mu'ħɑmːæd bin 'ʕɑwɑđ bin 'laːdin]
[Bearbeiten] Deutsches
-
- Alles trivial: [ˈaːbərˌvɪts ˈfʊpəs kʃmar ˈhʊmbuk ˈkapəs kokoloːrəs ˌpapərlaˈpap ˈnonsɛns ˈʃmarn ˈʊnfuːk]. -- j. 'mach' wust | ✑ 09:56, 31. Mär 2006 (CEST)
- Fortsetzung siehe Diskussionsseite
- Alles trivial: [ˈaːbərˌvɪts ˈfʊpəs kʃmar ˈhʊmbuk ˈkapəs kokoloːrəs ˌpapərlaˈpap ˈnonsɛns ˈʃmarn ˈʊnfuːk]. -- j. 'mach' wust | ✑ 09:56, 31. Mär 2006 (CEST)
- Ä (Buchstabe); als Kurzvokal innerhalb von Wörtern als [ɛ], das ist klar. Aber als Langvokal wird es hier unter Schülern meist [ɛː] ausgesprochen, während die (mehrheitlich von nördlich der Mainlinie kommenden) Lehrer fast durchgängig [eː] sagen, dafür aber, aus Unterscheidungsgründen beim Buchstabieren [æː] (wo wir auch [ɛː] sagen, im Gegensatz zum e, [eː] ). Was ist denn nun Standard? --SPS ♪♫♪eure Meinung 13:01, 29. Sep 2006 (CEST)
- Es ist mit Sicherheit nicht so, daß überall nördlich des Mains das lange Ä [eː] ausgesprochen wird. Im westlichen Teil (westliches Niedersachsen, Westfalen etc.) ist es jedenfalls nicht so. Man hört es aber im östlichen Niedersachsen (etwa ab Hanover), also im früheren Ostfalen (nicht zu verwechseln mit Ostwestfalen), in Brandenburg und Berlin. Da essen die Meedchen Keese. Das ist eine regionale Variante. Standard, wenn es denn im Deutschen so etwas gibt, ist [ɛː], s. Siebs, Deutsche Aussprache (das steht hoffentlich in irgengdeiner Bibliothek in der Schule). Frag die Meedchenlehrer, woher sie genau kommen, wo sie sprechen gelernt haben. --84.190.85.135 23:31, 27. Okt. 2006 (CEST)
- Agovis und Plural (vielleicht jenen gewissen Website-Betreiber anschreiben)
- Vorschlag: [aˈgoːvɪs]
- Endauslaufventil (wegen Betonung)
- Entjungferung (wegen Betonung)
- Kaugummi (Hauptbetonung auf erster Silbe, das ist klar. Doch sekundär betont man immer die Letzte; eigentlich müsste es die Zweite sein.) – siehe Diskussionsseite
- Plural Knie von Knie
-
- der Brockhaus nennt [kniːə] und im 18.Jh wurde tatsächlich Kniee geschrieben. Allerdings ist [kniː] (bei den gebeugten Formen) häufig anzutreffen ("in die Knie gehen"), ob das dialektischer Aussprache entspringt? GuidoD 02:20, 30. Jun 2006 (CEST)
- Hm, im Dialekt sage ich auch [ʔɪʃ | habm | ʔɪnt | kni | gətʁɔːdə] für "Ich habe ihm in die Knie getreten.", doch das Pfälzer Standarddeutsch ist [kniːə], auch in flektierten Formen. --SPS ♪♫♪ eure Meinung 13:48, 3. Jul 2006 (CEST)
- der Brockhaus nennt [kniːə] und im 18.Jh wurde tatsächlich Kniee geschrieben. Allerdings ist [kniː] (bei den gebeugten Formen) häufig anzutreffen ("in die Knie gehen"), ob das dialektischer Aussprache entspringt? GuidoD 02:20, 30. Jun 2006 (CEST)
- Liechtenstein (ist doch deutsch, oder?) --SPS ♪♫♪ eure Meinung 16:42, 9. Sep 2006 (CEST)
- Telepolis
- Vorschlag 1: [ˌtɛlə'poːlɪs] --SPS ♪♫♪ eure Meinung 14:11, 15. Aug 2006 (CEST)
- Vorschlag 1: [tɛ'leːˌpolɪs] --SPS ♪♫♪ eure Meinung 14:11, 15. Aug 2006 (CEST)
- Ja, die beiden Varianten kenne ich auch und ich weiß nie, welche ich nun benutzen soll... gibt es eine "offizielle"? --Mudd1 21:08, 15. Aug 2006 (CEST)
- Also, ich persönlich würde die erste Variante bevorzugen, weil ich es bei allen Tele-Wörtern so tue (vgl. [ˌtɛlə'foːn, tɛlə'gʁːf …]). Sicher bin ich allerdings nicht. --SPS ♪♫♪ eure Meinung 11:02, 16. Aug 2006 (CEST)
- Ja, die beiden Varianten kenne ich auch und ich weiß nie, welche ich nun benutzen soll... gibt es eine "offizielle"? --Mudd1 21:08, 15. Aug 2006 (CEST)
- Helmstedt
- Zeugs
- Vorschlag: ['tsɔɪks] –SPS ♪♫♪ eure Meinung 16:48, 26. Nov. 2006 (CET)
[Bearbeiten] Englisches
Bitte angeben, ob die Lautschrift in Received Pronunciation (RP) oder in General American (GenAm) ist. Please indicate whether the transcription is in Received Pronunciation (RP) or in General American (GenAm). |
- AutoCAD
- Autodesk
- AutoLISP
- D-Brane - neigt man zu deutscher Standardlautung (D-Brahne) oder anglophoner Lautung (D-Bräin) ? - Antwort: Englische Aussprache.
- Ceefax
- Cajun - ich weiß zwar, wie man es ausspricht, kann es aber nicht in Lautschrift umsetzen, ebenso Zydeco
- DiSEqC
- DR-DOS
- EPOC
- Euro Disco
- Eurodance, Dancefloor
- Microsoft Excel
- natürlich sagt auf Deutsch jeder [ˈɛksɛl], wie's auch schon im Artikel steht, aber ich hab mal gehört, dass das Ding im englischen Original [ɪkˈsɛl] heißt - stimmt das?
- Ja, das ist richtig – der Produktname spricht sich wie das Verb. Hör dir mal die erste Lektion eines Excel-Audiokurses auf der Microsoft-Website an. Christopher ♒
- natürlich sagt auf Deutsch jeder [ˈɛksɛl], wie's auch schon im Artikel steht, aber ich hab mal gehört, dass das Ding im englischen Original [ɪkˈsɛl] heißt - stimmt das?
- GNUstep
- HD-MAC
- HD ready
- Kirshenbaum
- Vorschlag: [ˈkɪɹ.ʃən.bɔːm]
- MAC
- Mac OS
- Macromedia Flash
- Malware
- Masterkeyboard
- Microbutton
- MiniDisc
- Motorola
- Mozilla, Mozilla Suite, Mozilla Application Suite, SeaMonkey (Hilfe: Mozilla Firefox)
- Mozilla Camino
- MPEG-4
- Multimedia Home Platform
- Multitasking
- englisch: [ˈmʌltiˌta:skiŋ] (Brit.St.)oder [ˈmʌltiˌtæ:skiŋ] (NorthAm.St.)
- MUSE
- NeXT
- NeXTStep
- Nickelodeon, Nick
- Nokia Communicator
- OmniWeb
- On Screen Display
- Open Matte
- OpenStep
- Opeth
- Oversampling
- PalmOS
- PAL Speed-up
- Pay-per-View
- Psion
- Sendo
- Shiira
- Simulcast
- Sony Ericsson Mobile Communications AB
- Stuntman und Plural Stuntmen
- Super Mario
- Symbian
- Symbian OS
- Telecine
- Teletubbies; Noo-Noo, Tinky-Winky, Dipsy, Laa-Laa, Po (Namen unten)
- X-SAMPA
- Xzibit
- Mötley Crüe
[Bearbeiten] Französisches
- Danièle Dubroux
- Merlot derzeit steht Merlot [-'lo] im Artikel
- Melvil Poupaud
- Monsieur – beigebracht wird immer [mis'jø], aber der Schreibweise nach müßte es doch eher [mɔ̃'sjø] sein, oder?
- Seselwa (statt Buchstabenangaben sollten Lautangaben mit IPA gemacht werden)
- Trompe-l’œil
[Bearbeiten] Gotisches
[Bearbeiten] Griechisches oder Lateinisches
- Aerogel
- Arabica-Kaffee
- Holocaust
- Vorschlag: [ˈhoːlokaʊ̯st] oder [holoˈkaʊ̯st]
- Kenne nur die anglophon-angelehnte Aussprache [hɔlɔˈkɔhst]
- Tatsächlich? [hɔlɔˈkɔːst] habe ich noch nie gehört glaube ich. Es gibt gelegentlich [ˈholokɔːst], aber alles andere würde ich beim Hören gefühlsmäßig automatisch in die Bin-grade-aus-den-Staaten-wiedergekommen-Angeberecke schieben, so selten wie das ist (selbst wenn es da nicht so ausgesprochen wird)... --Mudd1 21:59, 4. Jul 2006 (CEST)
- Nicht ganz - nicht umsonst verwenden wir die englische Schreibweise Holocaust statt Holokaust, und viele Menschen verweisen es so automatisch in die Ecke und intonieren es entsprechend, wenn auch unvollständig. In jedem Falle ist mir [[-kaʊ̯st}}] sehr wunderlich, wenn auch aus der Etymologie erklärlich. GuidoD 00:14, 5. Jul 2006 (CEST)
- Also ich persönlich würde auch die etymologische Aussprache bevorzugen, wenn auch anders betont: ['holokaʊ̯st]. Machen auch alle so, die ich kenne. --SPS ♪♫♪ eure Meinung 11:11, 16. Aug 2006 (CEST)
- Nicht ganz - nicht umsonst verwenden wir die englische Schreibweise Holocaust statt Holokaust, und viele Menschen verweisen es so automatisch in die Ecke und intonieren es entsprechend, wenn auch unvollständig. In jedem Falle ist mir [[-kaʊ̯st}}] sehr wunderlich, wenn auch aus der Etymologie erklärlich. GuidoD 00:14, 5. Jul 2006 (CEST)
- Tatsächlich? [hɔlɔˈkɔːst] habe ich noch nie gehört glaube ich. Es gibt gelegentlich [ˈholokɔːst], aber alles andere würde ich beim Hören gefühlsmäßig automatisch in die Bin-grade-aus-den-Staaten-wiedergekommen-Angeberecke schieben, so selten wie das ist (selbst wenn es da nicht so ausgesprochen wird)... --Mudd1 21:59, 4. Jul 2006 (CEST)
- Hyäne
- Vorschlag: [ˈhy̑ɛːnə]
- Ich kenne es auf der zweiten Silbe betont: [hyˈ̑ɛːnə] -- Pemu 13:56, 29. Okt 2005 (CEST)
- Bei deinem Vorschlag mit unsilbischem [y] hätte die erste Silbe keinen Silbengipfel. [hy.ˈɛː.nə] wäre als überdeutliche Aussprache denkbar. Obwohl es drei orthographische Silben gibt (Hy|ä|ne), halte ich jedoch die Variante mit zwei Sprechsilben, also [ˈhy̑ɛː.nə] für realitätsnäher dargestellt. Christopher ♒ 14:46, 29. Okt 2005 (CEST)
- Ikosaeder
- Vorschlag: [ikozaˈˀeːdɐ] (von 84.73.153.34 geändert in [ikozaˈeːdər])
- Index und Plurale
- Vorschlag: [ˈɪndɛks] und [ˈɪnditseːs]
- IXTHYS
- Karzinogen
- Vorschlag: [kartsinoˈgeːn]
- Karzinom
- Vorschlag: [kartsiˈnoːm]
- Kasus und Plural Kasus
- Kilometer (Betonung auf erster Silbe? Ugs. betont man immer die Dritte.)
- Vorschlag: [kiloˈmeːtɐ] (von 84.73.153.34 geändert in [kiloˈmeːtər])
- Klaviatur
- Vorschlag: [klavi̯aˈtuːr]
- Kynismus
- Vorschlag: [kyˈnɪsmʊs]
- Makron
- Vorschlag: [ˈmaːkrɔn]
- Matrix und Plurale
- Vorschlag: [ˈmaːtrɪks], [maˈtriːtseːs] und [maˈtriːtsn̩] (von 84.73.153.34 geändert in [maˈtriːtsən])
- Meteorit
- Vorschlag: [meteoˈriːt]
- Meteoroid, Meteorid
- Vorschlag: [meteoroˈiːt] und [meteoˈriːt]
- Mnemonik, Mnemotechnik
- Vorschlag: [mneˈmoːnɪk] und [mnemoˈtɛçnɪk]
- Vorschlag: [neˈmoːnɪk] und [nemoˈtɛçnɪk]
- Modulo
- Plural von Monophthong (Wird velarer Nasal plus g oder nur velarer Nasal gesprochen?)
- Motor (wegen Betonung)
- Obliquus
- Oktaeder
- Vorschlag: [ɔktaˈˀeːdɐ] (von 84.73.153.34 geändert in [ɔktaˈeːdər])
- Orthoepie
- Vorschlag: [ɔrtoˀeˈpiː] (von 84.73.153.34 geändert in [ɔrto.eˈpiː])
- Pantala flavescens
- Philemon
- Vorschlag: [fiˈleːmɔn]
- Philipper
- Vorschlag: [fiˈlɪpər]
- Philippi
- Vorschlag: [fiˈlɪpi]
- Polyeder
- Vorschlag: [polyˈˀeːdɐ] (von 84.73.153.34 geändert in [polyˈeːdər])
- Polymer
- Rektus
- Vorschlag: [ˈrɛktʊs]
- Rhinozeros
- Vorschlag: [riˈnoːtserɔs]
- Scripophilie
- Sexus
- sic
- Sphäre
- Vorschlag: /ˈsfɛːrə/
- Atmosphäre
- Vorschlag: /atmoˈsfɛːrə/
- Biosphäre
- Vorschlag: [bioˈsfɛːrə]
- Dyson-Sphäre
- Vorschlag: [ˈdaɪ̯snˌsfɛːrə]
- Hydrosphäre
- Vorschlag: [hydroˈsfɛːrə]
- Kryosphäre
- Vorschlag: [kryoˈsfɛːrə]
- Lithosphäre
- Vorschlag: [litoˈsfɛːrə]
- Noosphäre
- Vorschlag: [nooˈsfɛːrə]
- Pedosphäre
- Vorschlag: [pedoˈsfɛːrə]
- Stratosphäre
- Vorschlag: [ʃtratoˈsfɛːrə] oder [stratoˈsfɛːrə]
- Troposphäre
- Vorschlag: [tropoˈsfɛːrə]
- Status und Plural Status (und Lautungserklärung entfernen?)
- Synärese
- Vorschlag: [zynɛˈreːzə] oder [zʏnˀɛˈreːzə] (letzteres von 84.73.153.34 gelöscht)
- Sicher? Also ich kenne es, dem deutschen Lautsystem angeglichen, als [ˌzʏnəˈrɛːzə]. --SPS ♪♫♪ eure Meinung 12:55, 29. Sep 2006 (CEST)
- Tesserakt
- Tetraeder
- Vorschlag: [tetraˈˀeːdɐ] (von 84.73.153.34 geändert in [tetraˈeːdər])
- Tetrahydrocannabinol
- Vorschlag: [ˌtetraˌhydroˌkanabiˈnoːl]
[Bearbeiten] Hebräisches
- Abigail
- Vorschlag: [abiˈgaɪ̯l] oder [ˈaːbigaɪ̯l]
- Abraham, Abram
- Vorschlag für »Abraham«: [ˈaː.braham] oder AT-hebr. [ʔabra:'ha:m]
- Vorschlag für »Abram«: [ˈaː.bram] oder AT-hebr. [ʔa'bra:m]
- Ahasver, Ahasverus, Ahasveros
- Vorschlag für »Ahasverus«: [ahasˈveːrʊs]
- Babel/Babylon
- David
- Galiläa
- Vorschlag: [galiˈlɛː.a]
- Genesis, Bereschit
- Vorschlag für »Genesis«: [ˈgɛnezɪs] oder [ˈgeːnezɪs]
- Vorschlag für »Bereschit«: AT-hebr. [bə̆re:'ʃi:t]
- Gog, Magog
- Haggai
- Harmagedon, Armageddon
- Vorschlag für »Harmagedon«: [harmaˈgɛdɔn]
- Vorschlag für »Armageddon«: [armaˈgɛdɔn]
- Hebräische Buchstaben (mithilfe von »en:Hebrew phonology« zu erweitern.):
-
-
-
- Ehrlich? Ich dachte immer, bei Transkriptionen ins latenische Alphabet steht das J (auch in denen für Deutschsprecher) immer für [dʒ], und das Y immer für [j]?!? --SPS ♪♫♪ eure Meinung 15:47, 19. Mai 2006 (CEST)
-
-
- Isaak
- Ismael
- Vorschlag: [ˈɪsmaeːl] oder [ˈɪsma.ɛl] oder AT-hebr. [jiʃma:'ʔe:l]
- Israel
- Iwrith
- Kafarnaum, Kapernaum, Kapharnaum
- Vorschlag für »Kafarnaum« und »Kapharnaum«: [kaˈfarna.ˌʊm]
- Vorschlag für »Kapernaum«: [kaˈpɛrna.ˌʊm]
- Kain
- Kanaan
- Vorschlag: [ˈkaːna.an]
- Krav Maga
- Leviathan
- Vorschlag: [leˈvi̯aːtan] oder [levi̯aˈtaːn]
- Lot
- Vorschlag: [loːt]
- Nabonid
- Vorschlag: [naboˈniːt]
- Philister
- Vorschlag: [fiˈlɪstər]
- Rahel
- Sanhedrin
- Vorschlag: [zanheˈdriːn]
- Schwa
- Sodom, Gomorrha
- Tohuwabohu
- Vorschlag: AT-hebr. [to:ˌhu:va:bo:'hu:]
[Bearbeiten] Indianisches
[Bearbeiten] Indonesisches
[Bearbeiten] Italienisches
- Larifari (auch auf Unsinn) Ist nicht Italienisch. Ich kenne es als ('La:ri'fa:ri) in Bayern, "Unfug", Beiname des Kasperl. Könnte neapolitanischen oder sizilianischen Ursprungs sein, da heißt "fari" soviel wie "machen", "tun". Gnom 22:09, 21. Sep 2006 (CEST)
- Scampi ganz einfach ('Skammpi), kurzes a, kurzes i. Gnom 22:09, 21. Sep 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Japanisches
- Anime
- Chindogu (auch auf Unsinn)
- Jiu Jitsu
- Karate (Auf letzter Silbe betont?)
- Matsushita
- Panasonic
- Pokémon
- Vorschlag: dt. [ˈpoːkəmɔn] oder [ˈpoːkeˌmɔn]
- Alternativer Vorschlag fürs Deutsche: ['pɔˌkɛ.mon] --SPS ♪♫♪ eure Meinung 16:09, 4. Jul 2006 (CEST)
- Yamaha
[Bearbeiten] Niederländisches
[Bearbeiten] Russisch
- Russische Sprache - viele Sprachbeispiele mit z.T. fragwürdiger Lautschriftangabe, siehe Diskussion:Russische Sprache.
[Bearbeiten] Sanskrit
[Bearbeiten] Skandinavisches
[Bearbeiten] Hawaiisch
- wikiwiki Wie lautet die Lautschrift für dieses Wort - auf dem doch auch das Wiki basiert?
- hawaiisch wikiwiki wird [ʋikiʋiki] gesprochen und bedeutet schnell!
[Bearbeiten] Nach fachlicher Orientierung
[Bearbeiten] Mythologisches
[Bearbeiten] Naturwissenschaftliches
- Beteigeuze
- Chemische Elemente
- Chromosom
- Elektrode
- Elektrolyse
- Elektron und Plural Elektronen (auch auf Elektron (Begriffsklärung))
- Eloxal
- Erdalkalimetalle
- Galvanik, Galvanische Zelle („galvanisch“ selbstständiges Adjektiv, oder nur am Namen „Galvani“ „sche“ angehangen, sodass man das i [i] spricht?)
- Gammaracanthuskytodermogammarus loricatobaicalensis
- Halogene
- Ion und Plural Ionen
- Vorschlag: [ioːn, ioːnən]
- Karnaugh-Veitch-Diagramm (meist einfach KV-Diagramm genannt, da eh keiner die Aussprache kennt)
- Kathode
- Kation
- Korrosion
- Lanthanoide
- Molekül
- Navier-Stokes-Gleichungen Da Claude Louis Marie Henri Navier Franzose und George Gabriel Stokes Brite ist, vermute ich, dass sie auch entsprechend ausgesprochen werden, oder?--WikiJourney 11:04, 25. Okt. 2006 (CEST)
- Neutron und Plural Neutronen
- Nukleon und Plural Nukleonen
- Phlogiston
- Proton und Plural Protonen (auch auf Proton (Begriffsklärung))
- Sorbit
[Bearbeiten] Geographisches
- Djerba
- Vorschlag: ['dʒɛrba]
- Ellerau
- Gorsafawddachaidraigodanheddogleddollonpenrhynareurdraethceredigion
- Hawaii
- Vorschlag: [havai̯ʔi] oder [hava̯iʔi], laut Artikel Hawaiische Sprache, über die Betonung kann ich mit den vorliegenden Informationen nichts sagen --SPS ♪♫♪ eure Meinung 14:20, 15. Aug 2006 (CEST)
- Also: Das Problem ist uralt, und um es vorwegzunehmen: Beides ist richtig. Der Deutsche (!), der die hawaiianische Sprache in die lateinische Schrift umsetzte, kannte den "?"-Laut nicht, der z. B. zwischen dem E und dem A des Wortes "Beate" vorkommt, man könnte ihn als Stöhn-Laut bezeichnen. Für die heutige englischsprachige Bevölkerung ist das ein Problem, da sie die Aussprache hawaiianischer Ortsbezeichnungen erst erlernen müssen. Deutsche Touristen machen es instinktiv richtig. Man ist dazu übergegangen, diesen Stöhnlaut durch einen Apostroph wiederzugeben: "Hawai'i". Die meisten (Deutschen und Amerikaner) sagen trotzdem "Ha-wai" und nicht "Ha-wai-i". Mehr gibt es meiner Meinung dazu nicht zu sagen. --Gnom 15:12, 28. Sep 2006 (CEST)
- Der stimmlose glottale Plosiv (hawaiisch: ʻokina) sollte möglichst mit dem entsprechenden Umschriftzeichen wiedergegeben werden (siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Hawaiisch#Hawaiische Schriftzeichen; Vorlage Diskussion:Okina). --ThT 10:21, 20. Nov. 2006 (CET)
- Entschuldigung, aber das heißt nicht "Stöhn-Laut", sondern Knacklaut (auf Englisch glottal stop). Und die meisten Amerikaner, die ich kenne (und ich habe knappe acht Jahre dort gelebt), sagen Ha-wai-i. --Lila
- Also: Das Problem ist uralt, und um es vorwegzunehmen: Beides ist richtig. Der Deutsche (!), der die hawaiianische Sprache in die lateinische Schrift umsetzte, kannte den "?"-Laut nicht, der z. B. zwischen dem E und dem A des Wortes "Beate" vorkommt, man könnte ihn als Stöhn-Laut bezeichnen. Für die heutige englischsprachige Bevölkerung ist das ein Problem, da sie die Aussprache hawaiianischer Ortsbezeichnungen erst erlernen müssen. Deutsche Touristen machen es instinktiv richtig. Man ist dazu übergegangen, diesen Stöhnlaut durch einen Apostroph wiederzugeben: "Hawai'i". Die meisten (Deutschen und Amerikaner) sagen trotzdem "Ha-wai" und nicht "Ha-wai-i". Mehr gibt es meiner Meinung dazu nicht zu sagen. --Gnom 15:12, 28. Sep 2006 (CEST)
- Vorschlag: [havai̯ʔi] oder [hava̯iʔi], laut Artikel Hawaiische Sprache, über die Betonung kann ich mit den vorliegenden Informationen nichts sagen --SPS ♪♫♪ eure Meinung 14:20, 15. Aug 2006 (CEST)
- Krk
- Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit
- Llanhyfryddawelllehynafolybarcudprindanfygythiadtrienusyrhafnauole
- Ōsaka
- deutsche Ortsnamen auf -ow (z. B.
Lüchowsollten mit [-oː] versehen werden, falls das richtig ist) Bitte verdeutlichen, wieso name gestrichen …
- Tadsch Mahal
- Taiwan
- Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu, Taumata
- Teide
[Bearbeiten] Namen von Hochgeschwindigkeitszügen
- AVE (spanisch)
- Alaris (spanisch)
- Alfa Pendular (portugiesisch)
- ČD 680 (tschechisch)
- Cisalpino (italienisch/dt.)
- Euromed (spanisch)
- Krengetog (norwegisch)
- Shinkansen (japanisch)
- Sokol (russisch)
[Bearbeiten] Personen- oder Gruppennamen
- Achdé
- Adamski, Adam Sky, Adam Tinley
- De-Phazz
- Kofi Annan (nach eigener Aussage "Annan like cannon.")
- Marc Acardipane
- Fidel Alejandro Castro Ruz?
- Vorschlag: [fiˈðel aleˈxandɾo ˈkastɾo rus] – Christopher ♒
- Richard Cantillon
- Camille Crémer
- vermutlich französ. [kaˈmil kʀeˈmɛːʀ] (eventuell auch [... kʀeˈme], aber das wäre für einen Namen deutscher Herkunft ungewöhnlich) -- 1001 04:47, 6. Jan 2006 (CET)
- Zustimmung für Ersteres. Christopher ♒
- vermutlich französ. [kaˈmil kʀeˈmɛːʀ] (eventuell auch [... kʀeˈme], aber das wäre für einen Namen deutscher Herkunft ungewöhnlich) -- 1001 04:47, 6. Jan 2006 (CET)
- Donald Duck und alle anderen Bewohner von Entenhausen, die ihre Namen vom englischen Original bewahrt haben: Werden sie wie im Englischen oder der Schreibweise folgend (also zum Beispiel [donald̥ dʊk]) ausgesprochen? --SPS ♪♫♪ eure Meinung 14:52, 15. Aug 2006 (CEST)
- hab schon beides gehört - hier in Wien hat sich durchgesetzt, dass die Namen aus dem Englischen kommen und daher auch englisch ausgesprochen werden. Es soll aber auch Leute geben, die Michelin deutsch aussprechen... Gernot.hueller 22:35, 21. Okt. 2006 (CEST)
- Ich kenne es so, dass der Nachname annähernd englisch ausgesprochen wird, der Vorname aber deutsch. Die meisten der Vornamen sind ja auch deutsch und lauten im Original anders. Donald Duck wird [donaldʌk] ausgesprochen bzw. [donalt]. Pseudoenglische Aussprache des Vornamens habe ich in den seltensten Fällen gehört. --Mudd1 17:30, 10. Nov. 2006 (CET)
- Antonio Gaudi (der Artikel heißt allerdings Antoni Gaudí)
- Vorschlag: [anˈtoni̯o gau̯ˈdi] (Katalanisch)
- Vorschlag: span. [ˈantoni gau̯ˈði], kat. [- gəu̯ˈði]
- kat. Antoni Gaudí [anˈtoni gəu̯ˈði] (kann sein auch [anˈtɔni gəu̯ˈði], bin mir nicht 100% sicher), span. Antonio Gaudí [anˈtoni̯o gau̯ˈði] -- 1001 04:17, 6. Jan 2006 (CET)
- Haier
- Saddām Husain ʿAbd al-Madschīd at-Tikrītī
- Raffael da Urbino, Raffaello Santi
- Vorschlag: [rafːaˈɛlːo ˈsanti]
- Rahel / Rachel - englisch/deutsch ?
- Vorschlag: [ˈʁɑːhəl, ˈɹeɪtʃl] --Reenpier 17:15, 5. Mai 2006 (CEST)
- Hm, ich kenne es teilweise assimiliert: /ˈraːhel, ˈraːxel/ --SPS ♪♫♪ eure Meinung 13:05, 12. Aug 2006 (CEST)
- Willy Ronis
- Vorschlag: [wili ʀoni]. --SPS ♪♫♪ eure Meinung 12:03, 7. Aug 2006 (CEST)
- Sequoyah
- Florentin Smarandache
- Yngwie Malmsteen (insbesondere der "Vorname")
- Frank Gehry
- Eliane Elias
- Pierre-François Verhulst
- Marius Sophus Lie
[Bearbeiten] Wünsche zur Erweiterung von Lautschrift
Eine Erweiterung kann zum Beispiel die Hinzufügung der Betonung sein. Bitte schreibe dazu, was erweitert werden soll.
- Oeuvre, Œuvre (Betonung; gleichzeitig prüfen)
- Tai Nüa (Betonung; gleichzeitig prüfen; Positionierung umformen)
- Walisische Sprache (Momentan ist nur ein Mal eine IPA-Angabe für die Laute enthalten, weil es für Deutschmuttersprachler nicht anders gut beschreibbar war. Könnte sich doch mal einer anschauen, oder? BTW: Wird die halbdeutsche Bezeichnung "Kyrisch" dem Walisischen folgend [kəmɾɪʃ] oder der Schreibweise folgend /kʏmrɪʃ/, also [kʰʏmʁɪʃ] ausgesprochen?)