粵語方言
维基百科,自由的百科全书
粵語内部可以划分出若干种方言,目前通常將粵語分成下列各方言片:
目录 |
[编辑] 粵海方言片(Standard Cantonese)
粤语粵海片,即为通常指的广府话。粤语的标准音——广州话即属于粤海片。粤海片内部差异不大,彼此一般能较流畅的通话。包括广州话、香港粤语、韶关白话、湛江白话。香港话和广州话极接近,而湛江白话与广州话相比则有一定的变化。
[编辑] 廣州方言
廣州方言又稱「廣州話」,為粵語的典型代表,但廣府話本身亦不斷地變化發展。1949年前的廣州話用詞比較古雅,受北方話的影響也較少。但在最近的數十年,在中國大陸的「推廣普通話」運動的影響下,近20年來廣州人的北方話水平在大大提高的同時,許多地道的廣州話詞語在日常使用中消失。例如今天的廣州人已經很少像20年前那樣,用「金魚黃」來形容「橙色」;甚至在公共交通工具上,廣州話廣播詞也生硬地用粵語來讀出北方話的詞語——例如會使用「站」而非粵語的「企」。
[编辑] 南番順方言
因爲今天的廣州、番禺及南海無論從地理還是歷史上看來都聯結得非常緊密——廣州、番禺、南海三個地名在歷史上甚至代表的都是同一個地方,所以今天廣州、番禺和南海的方言比較接近,但順德有不少字的發音跟其他地方不同,例如:「凹」不讀[lʌp]而讀[nɪp];「吃飯」不叫「食飯」而叫「吔[yɑ:k]飯」。
[编辑] 中山方言
石岐話主要流行於廣東中山市的石岐區以南地区,與廣州話相近,但又不盡相同。對一些事物的名稱或一般用語的叫法與廣州話相比有其獨特的一面。中山石岐人能聽得懂並把廣州話說標準,但廣州人或香港人並不一定說得准並完全聽懂石岐話。如廣州話「瞓覺」(睡覺之意),「瞓覺」一說石岐話也用,不過一般稱作「寐覺」(寐此处音「眯」[mī])。石岐话形容一个人懒惰有习语「吃寐屙坐」。廣州話「頭先」(剛剛之意),石岐話也用,不過多稱作「近先」(音「紧思」[gern see])、「啱先」。另外石岐話在口音方面與廣州話也有些不同。
在1970年代末以后,因为大众传媒发达而导致石岐话不断向广州话靠拢,许多旧有的发音与词汇用法都逐渐减少以至消亡。例如上述之「寐觉」使用频率越来越低,逐渐被「瞓覺」所取代。「下间」(厨房)、「银钱」(元的俗称,「两个银钱」即是两元)这些老式石岐话新一代中山人已经很少使用。
[编辑] 香港标准粤语
香港标准粤语是指香港官方、媒体,以及香港市区使用的粤语,与广州话极为接近 (用词有所不同) 。香港新界的本地粤语以莞宝片围头话为主。 1949年前的香港,由於粤、客混居,所以香港方言帶有很濃的粤客混杂的口音(即香港客家话和香港广府话在音调和词汇相互影响)。
1949年後,香港方言開始出現大量懶音,當中以鼻音消失 (即n/l不分) 及w拗音的消失最為顯著。新一代年青人普遍把「你」[nei]和「我」[ngo] 唸成 [lei]和 [o] 。把「國」[gwok] 誤讀成「角」[gok],「過」[gwo] 讀成「個」[goh] 。這現象似乎與大量外地移民有關,對他們而言, n/l 的發音差異不大,在大部分情況下混淆兩者亦不會帶來嚴重的溝通障礙,於是他們來港學習這種新方言時,往往捨難取易,淡化一些難以分辨的發音之差異。這亦所謂「移民理論」,這種現象在台式國語、美式英語的演化過程中,亦曾出現。
不過,1980年代之前的大眾媒體依然盡力避免在電台電視節目上出現懶音,直到今天,部分香港文語言學家亦對懶音屢加抨擊,並提出「正音」活動,但懶音似乎已經為香港粵語的特色,在大多數大眾媒體、歌手-{表}-演中,懶音更屢屢出現在七、八十年代出生的一輩口中。但總體上,香港方言與廣州方言仍然非常接近。
英語在香港比較普及,加上從前香港通常比內地較先接觸外來的新事物,過去不諳英語的低下階層會用廣州話拼讀日常的英語詞彙,所以香港粵語的英語外來詞十分普遍。例如:「地盤管工」叫「科文」(foreman)、「煞車」叫「逼力」(brake)、「軸承」叫「啤令」(bearing)、「草莓」叫「-{士多啤梨}-」(strawberry)等等。不少老人家仍把「郵票」稱作「士擔」(stamp)、「保險」叫「燕梳」(insurance)等。另外,香港人對男士稱謂作「阿Sir」。這些地道的用語可能會使外地漢語使用者不知所-{云}-。
[编辑] 莞宝方言片
莞宝片包括东莞粤方言和宝安粤方言 (深圳本地粤语,市区通广州话) ,前者以莞城话为标准,后者以围头话为标准。有人把莞宝片合并到粤海片裡。但事实上,莞宝片和粤宝片之间通话有较大的困难(例如:在電影《我愛扭紋柴》裡有不少圍頭話對白,不少在市區生活的香港人都聽不明白這些對白),将莞宝片独立出来比较科学一些。
[编辑] 东莞话
东莞粤方言包括东莞话和疍话。后者不属于莞宝片。东莞话以莞城话为标准。莞城话与广州话差别很大。未受過訓練的廣州人很難聽得懂莞城話,很少接触广州音的莞城老人也很难与广州人通话。
[编辑] 宝安粤方言
宝安粤方言又称围头话,因為這種語言普遍用於這個區內的圍村裡。深圳宝安区福永、松岗、沙井,龙岗区平湖,南山区南头部分地区,香港新界都使用这种方言。
还有深圳市区内有几十条自然村也是说围头话,例如,水围,上沙,下沙,沙尾,沙嘴,石厦,梅林,皇岗,新洲,福田,岗厦,上步,赤尾,等等。。。全部和新界说的围头话是一样的。
[编辑] 羅廣方言片
羅廣方言片分佈於肇庆、四會、羅定、廣寧、懷集、封開、德慶、郁南、陽山、連州、連山等縣市。以肇庆话为代表。
羅廣方言片虽然所有语音、词汇都在跟广州方言片靠拢,但在语调上依然保留早期古语的特色。如阴平调的高降调与高平调有明显差别,阴入调須重读(調值與普通話第四聲相近)。幾乎無粵海方言片中所盛行的懒音,如所有非[i]元音开头的字,均冠以声母 [ng] ,珂 [ngo1] ,矮 [ngai2] ,亚 [ngaa3] ,爱 [ngoi3] ,恶 [ngok3] ; [n] , [l] 音分明。
[编辑] 四邑方言片(Toishanese)
四邑方言是指新會、恩平、開平、台山等地的方言,當中以台山話為代表。珠海有一半人講四邑方言(特別是斗門一帶),而其他地區則使用香山片粵語。四邑方言和廣州話發音相差較大。
[编辑] 高陽方言片
[编辑] 桂南方言片(Cancerese)
主要分佈桂東南。以桂東北的賀縣至桂南的南寧市、憑祥市為分界線。線的東南主要說粵語,幾乎占廣西總面積的三分之一;線的西北主要說官話。廣西粵語與廣州話相近,互能聽懂。但也有早期一部分廣東話區的居民遷入少數民族地區雜居,吸收了少數民族語言成份,形成如勾漏粵語等與廣州話相異較大的土語。主要包括邕潯粵語,梧州粵語,勾漏粵語以及欽廉粵語。分類如下:
[编辑] 邕潯粵語(南寧話)
邕潯粵語與梧州粵語比較接近。主要流行於邕州、潯州兩岸交通便利的城鎮,如南寧市及邕寧縣、崇左縣、寧明縣、橫縣、平南縣等縣城以及柳州市部分地區。以南寧市為代表點。
[编辑] 梧州粵語(梧州話)
梧州粵語與廣州話很接近。主要分佈在梧州市,平南縣大安、丹竹、武林3鎮,桂平縣城及金田鎮,蒼梧縣城,賀縣縣城及附近。內部差異很小。以梧州話作代表,語音系統聲母21個,韻母46個。
[编辑] 勾漏粵語(玉林話)
勾漏粵語主要分佈在玉林及梧州兩地區13個縣市(除平南縣、桂平縣城外)。音系複雜,聲調有10個。有粵語的其他方言中罕見的b、d濁聲母。許多字的韻尾失落,如「兩」讀為[lar]。以及辭彙也很有特點。與廣州話差別較大,操語雙方對話溝通交流困難。
[编辑] 欽廉粵語(欽廉話)
欽廉粵語與邕潯粵語基本相同,內部差異小。主要分佈欽州市、合浦縣(舊稱廉州)、浦北縣、防城縣、靈山縣及北海市。
[编辑] 吳川話
[编辑] 疍家話
疍家是「水上廣東人」的自稱。疍家話又名水上話,普遍通行於兩廣的水上人家。雖然屬於粤方言,但和其他粤方言差别很大,彼此無法通話。
[编辑] 有争议的方言片
[编辑] 龙门本地话
龙门本地话是惠州本地话的一种,一般被归为粤方言。也有归类为客家方言东江片的。
[编辑] 儋州话
有学者认为儋州话也属于粤方言。