Overleg:Wit-Rusland
Vorige discussie (o.a. over het gebruik van Belarus <-> Wit-Rusland) vind u in het archief: Overleg:Wit-Rusland/Archief
[bewerk] transliteratie
Ik zie wel wat in Bjelaroes. "oe" is hier toch het meest gebruikelijk voor у en het is immers een tranliteratie, het hoeft niet met "Belarus" is de tekst overeen te komen. Daarnaast wordt er blijkbaar onderscheid gemaakt tussen э en е na medeklinker, zie "рэспублiка". In łacinka wordt zoiets dan "Bielarus", zie het volklied, waardoor ik de j tussen B en e ook te verdedigen vind, maar ja eigenlijk weet ik niets van Wit-Russisch... Jörgen (vragen?) 19 jan 2006 22:42 (CET)
- Ik vind het prima. Maar dat русь verwijst volgens mij naar het (betwiste) 'oervolk' Rus'. Dus of dan 'roes' een goede transliteratie is? Maar ik heb al helemaal geen verstand van het Wit-Russisch ;). --hardscarf 19 jan 2006 23:13 (CET)
-
-
- Ik had de transliteratie gebaseerd op het artikel over het Cyrillisch alfabet, m.n. de kolom "Nederlands" uit de tabel aldaar. Dit bij afwezigheid van een artikel over Wit-Russische transliteratie. Evenals hardscarf heb ik verder geen verstand van het Wit-Russisch/Wit-Rusland (of Belarus volgens sommige in de ellenlange diskussie hierboven). NielsFzeg het eens.. 19 jan 2006 23:48 (CET)
- Citaat uit en:Belarusian language: Transliteration:
- Е е, Ё ё, Ю ю, Я я are treated according to the following two cases (this rule eliminates the necessity in the separating apostrophe):
- after consonants: iе, iо, iu, iа (renders palatalisation)
- in all other cases (at the beginning of a word, after vowes and separators): Jе jе, Jо jо, Ju ju, Jа jа (renders yotation).
- Zou de е in Беларусь dan niet het beste als -je in het Nederlands worden getranslitereerd? NielsFzeg het eens.. 20 jan 2006 00:00 (CET)
- De transliteratiegids van het cyrillisch is erg op het Russisch gericht inderdaad; eigenlijk weet ik niet wat gebruikelijk is voor Wit-Russisch, er bestaat een latijns alfabet voor het Wit-Russisch, łacinka genaamd, dat op het Poolse alfabet gebaseerd is. De naam van het volkslied, My Bielarusy is in łacinka, maar ik vind het zelf eigenlijk niet zo handig. Hoe het zit met de palatalisatie weet ik niet precies, in het Russisch schrijven we gewoon e in dat soort gevallen, omdat er maar één mogelijkheid is. Nou zie ik staan Рэспублiка, maar het zou best kunnen dat die э alleen in leenwoorden voorkomt en de fonologische situatie in het Wit-Russisch gelijk is aan het Russisch als het om consonant+e gaat... (Het Wit-Russisch wordt sowieso zodanig gespeld dat het maximaal van het Russisch afwijkt). In elk geval vind ik oe het beste voor у, omdat we dat nu eenmaal altijd doen. Jörgen (vragen?) 20 jan 2006 00:49 (CET)
-
Iet wat erbuiten valt, maar heeft Wit-Russisch wel een officiele status in Wit-Rusland, zoals vermeld in de tabel van het artikel? Van Loekasjenko is bekend dat hij bepaald niet voor het gebruik ervan is en als ik me het goed herinner heeft hij zelfs verboden om het te geven als vak op scholen. Hij heeft in plaats daarvan het Russisch ingevoerd als taal voor het land ('Russificatie'). Misschien heeft dit te maken met de uniestaat die al jaren wordt besproken, maar in ieder geval vraag ik me dan af of het Wit-Russisch dan nog wel kan worden gezien als officiele taal. --hardscarf 20 jan 2006 01:11 (CET)
- Heb, gezien de stand van de discussie, voorlopig weer even de oe ipv u transliteratie teruggezet. Ook heb ik de Belarus <-> Wit-Rusland discussie gearchiveerd onder Overleg:Wit-Rusland/Archief. Vind het iets overzichtelijker voor de huidige discussie. NielsFzeg het eens.. 20 jan 2006 01:32 (CET)
[bewerk] Wit-Rusland / Belarus
Dag (o.a. Känsterle, Errabee, Xyboi) allen, heb de laatste discussie hierover half gevolgd, maar het lijkt mij (wil me verder niet met de juistheid van de info bemoeien) dat het huidige eerste kopje Betekenis van de naam Belarus nogal met de deur in huis valt in dit artikel. Zou het niet beter zijn dit eerste kopje een neutraler, alhoewel minder duidelijk misschien, aanzien te geven, zoals Naamgeving. Op de huidige manier komt het raar over volgens mij. Het artikel begint over Wit-Rusland (Wit-Russisch: Belarus) etc., daarna word je meteen zonder duidelijke inleiding geconfronteerd met een etymologie van Belarus, terwijl Belarus IMO slechts terzijde word genoemd in de inleiding. Het is al laat, dus vergeef me als dit niet geheel duidelijk is. NielsFzeg het eens.. 25 jan 2006 04:27 (CET)
- Roethenië komt van Rus? en Rus is een Zweedse viking die naar het oosten ging toch? ik raak in de war kan iemand me helpen? Mallerd 8 dec 2006 16:39 (CET)