Гаудеамус
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
«Гаудеа́мус» (лат. gaudeamus — будем радоваться) — студенческая песня (гимн) на латинском языке. Название образовано по первому слову песни.
Песня появилась в XIII или XIV веке, в Гейдельбергском или Парижском университете. (Себастиан Брант упоминает гимн 1267 года под названием «Gaudeamus igitur»).
Песня «Гаудеамус» восходит к жанру застольных песен вагантов (от лат. vagantes — странствующие) — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты. Вопреки аскетичной церковной морали, «Гаудеамус» воспевал радость жизни, молодость и науку.
В течение нескольких веков песня передавалась изустно и поэтому имеет много вариантов. Впервые в печатном виде текст «Гаудеамуса» появился в 1776 году, а в 1781 странствующий писатель Киндлебен придал ему форму, сохранившуюся до настоящего времени.
Известный мотив песни утвердил, вероятно, композитор XV века Йоханнес Окегем.
В России П. И. Чайковский в 1874 году переложил «Гаудеамус» для 4-голосного мужского хора с фортепьяно, и в том же году хоровая партитура была издана под псевдонимом Б. Л. (так Чайковский подписывал свои музыкальные фельетоны).
Существует несколько поэтических переводов песни на русский язык. Наиболее известные: С. И. Соболевского (филолога, переводчика с классических языков древности, 1864—1963) и Н. В. Бугаева (математика, профессора Московского университета). Ни один из переводов не является общепринятым.
Ниже приводится латинский текст песни и дословный перевод. Примечание: первые две и последняя строки каждого куплета исполняются дважды. Таким образом, строки каждого куплета исполняются в следующем порядке: I, II, I, II, III, IV, V, V.
[править] Gaudeamus igitur
[править] Christian Wilhelm Kindleben (1781)
Gaudeamus igitur, Juvenes dum sumus! |
Итак, да возрадуемся, Пока мы молоды! |
Ubi sunt, qui ante nos In mundo fuere? |
Где [же] те, кто прежде нас В [этом] мире были? |
Vita nostra brevis est, Brevi finietur. |
Наша жизнь коротка, Вскоре закончится. |
Vivat Academia! Vivant professores! |
Да здравствует Академия! Да здравствуют преподаватели! |
Vivant omnes virgines Graciles, formosae! |
Да здравствуют все девушки, Стройные, красивые! |
Vivat et Respublica Et qui illam regunt! |
Да здравствует и государство, И кто им правит. |
Pereat tristitia, Pereant dolores! |
Да сгинет печаль, Да сгинут горести! |