Overleg:Tsunami
...Aan de komst van vloedgolf gaat vaak een periode van uitzonderlijk lage waterstanden vooraf... Hoe zit dat dan?
Is vloedgolf werkelijk synoniem voor Tsunami? Elly 26 dec 2004 21:54 (CET)
- Ja, dat vertellen toch zowat alle bronnen? C&T 26 dec 2004 21:55 (CET)
- Lijkt me dat een tsunami maar 1 soort type vloedgolf is, en geen synoniem, maar bvb een gekke zon-maanstand kan ook leiden tot een vloedgolf, wat niet echt een tsunami is. Zie ook bvb de discussie rond de term "tidal wave" in het engelse artikel over tsunamis.
-
- ik denk dat we vloedgolf niet moeten zien als een 'golf door de vloed ontstaan' maar als een 'golf die een overstroming veroorzaakt (flood)' Evanherk 5 apr 2005 13:17 (CEST)
Volgens het NOS-journaal van 18:00 is een Tsnunami iets heel anders dan een vloedgolf; een vloedgolf zou altijd door getijdewerking veroorzaakt worden. Met andere woorden, we lopen wellicht verkeerde informatie te verspreiden. Danielm 30 dec 2004 18:51 (CET)
- De uitzending kan nagekeken worden op: http://www.nos.nl/journaal/uitzendingen/videoarchief/index.html
- Helaas alleen voor gebruikers van Microsoftrommel :(
- Danielm 30 dec 2004 18:59 (CET)
-
- In de Oceanclopedie wordt ook uitgelegd wat een tsunami is en wat het verschil is met een vloedgolf. Hans (JePe) 30 dec 2004 19:45 (CET)
Dan stel ik voor te hernoemen naar Tsunami dan wel Tsoenami. Groene boekje en Van Dale laten verstek gaan, welke spelling verkiezen we? Danielm 30 dec 2004 19:58 (CET)
- Dat zou 'tsunami' moeten worden. Voor Japanse woorden gebruiken we immers het Hepburn systeem tenzij er een duidelijke voorkeur is voor een andere spelling omdat die in het Nederlandse taalgebied is ingeburgerd (momenteel is 'Tokio' de enige uitzondering wat dus eigenlijk 'Tokyo' zou moeten zijn). Dus we schrijven hier 'sushi' (en geen 'soeshi' of 'soeshie'), de berg Fuji (en geen 'Foeji' of 'Foedzjie') 'Honshu' (en geen 'Honshoe') en 'shogun' (en geen 'shogoen'). Al moet ik toegeven dat ik net bemerk dat we een artikel 'samoerai' hebben wat volgens Hepburn 'samurai' zou moeten zijn. Blijkbaar is dat dan de 2e uitzondering dan op onze transliteratie regels voor Japans. Robotje 6 jan 2005 09:27 (CET)
Deze kinetische energie verhoogt lokaal de snelheid van het water en ook de druk die het water om zich heen uitoefent.
- Fals. Het water is niet snel, en een tsunami is niet een drukgolf. Seht bitte in der deutschen WP nach. Herzlichen Gruß.
"De hoogste vloedgolf ooit gemeten was in 1964 in de Golf van Alaska. De vloedgolf bereikte een hoogte van zeventig meter!"
Volgens de documentaire die ik juist zag op TV is deze informatie niet correct: ze zeiden iets van een 500 meter. Maar het ging wel over een mega-tsoenami (dus een tsoenami die niet gevormd is door een aardbeving maar door een grote aarverschuiving zoals bv. een stuk berg/vulkaan die in de oceaan schuift tegen een hoge snelheid).
Het Nederlandse woord 'vloed' duidt m.i. op een stijging van de zeespiegel (of van andere wateroppervlakken), die best door andere krachten dan de getijden veroorzaakt kan worden. Denk bijvoorbeeld aan een woord als stormvloed waarbij de weersomstandigheden de oorzaak zijn van een (verhoogde) vloed. Een vloedgolf is daarom ook een algemeen woord, dat ook in overdrachtelijke zin gebruikt kan worden. Je kunt best spreken over een vloedgolf van medeleven of zo. Een tsunami is een daarmee een bijzondere vorm van vloedgolf, namelijk een daadwerkelijke vloedgolf die door een zeebeving veroorzaakt is en niet door eb en vloed of een storm of het afkalven van een ijstong of een dijk- of damdoorbraak enz. Synoniem is het dus niet: Een tsunami is wel een vloedgolf maar een vloedgolf niet altijd een tsunami. Jcwf
De online versie van Van Dale zegt over vloedgolf:
- golf tijdens de vloed bij de ingang van ondiepe baaien of riviermonden => springvloed
- een van de plotseling optredende zeer hoge en snel voortlopende golven, veroorzaakt door aard- en zeebevingen, zware cyclonen e.d.
- verschijnsel dat zich als of in een overstelpende werking of hoeveelheid voordoet => stortvloed
Een eerdere versie van dit artikel ging alleen over de 2e betekenis, maar zojuist heeft een anonieme gebruiker het artikel al aangepast om dit duidelijk te maken. Het lijkt me echter beter om de eerdere versie van het artikel te herstellen onder de nieuwe titel tsunami met een redirect vanaf vloedgolf en een korte toelichting dat niet elke vloedgolf een tsunami is. Robotje 6 jan 2005 05:42 (CET)
- Ik ben voor dit plan. Bontenbal 6 jan 2005 09:15 (CET)
- Het maakt mij niet uit, zolang alles maar verklaard wordt, en niet zomaar overal het woord 'vloedgolf' in 'tsunami' gewijzigd wordt. Opmerking: het engelse 'tidal wave' is een getijdegolf en geen tsunami, maar onze 'vloedgolf' is niet verkeerd omdat een 'vloed' ook overstroming kan betekenen (denk aan zondvloed etc.). Het engelse 'flood' is wel weer een overstroming. Tsunami is tegenwoordig internationaal bekend en overal hetzelfde begrip. BenTheWikiMan 7 jan 2005 02:27 (CET)
Inhoud |
[bewerk] Verwijderde tekst
onderstaande tekst heb ik verwijderd cq grondig herzien, hier neergezet indien iemand het daar niet mee eens is wellicht, het verhaal over energie en energiebalans vind ik persoonlijk nogal onduidelijk. Elly 9 jan 2005 16:36 (CET)
- Het gevolg van een dergelijke gebeurtenis is dat zich, vanuit het epicentrum, een grote hoeveelheid energie door het water begint voort te planten. Deze kinetische energie verhoogt lokaal de snelheid van het water en ook de druk die het water om zich heen uitoefent. Omdat de natuur weerstand biedt tegen elke verandering, vloeit het water uit om de overtollige energie (ten opzichte van de omgeving) af te laten vloeien en de balans van druk en tegendruk te herstellen. Omdat een gegeven lichaam aan water in de oceaan aan vijf zijden omringd wordt (aan vier zijden door water en van onder door de oceaanbodem), betekent dit dat het water meestal een uitweg zoekt door de vorming van golven die zich voortplanten vanuit het epicentrum -- het water "richt zich op" in de richting die de minste tegendruk geeft. Op open zee is van een dergelijke oprichting vaak weinig tot niets te merken omdat de energie zich nog verdeelt over een flink gebied -- de afstand van golftop tot zeebodem is groot. De "hoge golf" waar een tsunami zijn naam aan dankt, ontstaat pas dicht bij het land waar de zeebodem als het ware het zeeoppervlak tegemoet komt en zo de golf omhoog "duwt".
- Naarmate de golfslag zich verder voortbeweegt van het epicentrum, wordt de overtollige energie over een groter oppervlak verdeeld. Op een gegeven moment is de overvloed "op" (verdeeld over een zeer groot gebied) en is de balans met de omgeving hersteld. Dit is het einde van de vloedgolf. Dit verklaart ook waarom het rampgebied op eilanden en kusten die door vloedgolven getroffen worden, zo plotseling ophoudt: een vloedgolf verplettert alles in zijn pad totdat de energie-balans hersteld is. Daarna is de vloedgolf vrijwel meteen afgelopen en is er niets meer van te merken.
Ook dit verwijderd door Elly:
- Om een golf van uitzonderlijke hoogte te vormen, heeft de natuur extra watermassa nodig. Daarvoor wordt, net als bij andere golven, water aangezogen van voor de golf en achter de golf weer losgelaten (dit resulteert ook in de voortplanting van golven door het water). Op een gegeven moment houdt de zee echter op (bij de kust) en kan opgezogen water niet meer aangevuld worden met water van verderop. De uitzonderlijke hoogte van de golf versterkt dit effect ten opzichte van "normale" golven. Het resultaat is een tijdelijke verlaging van de zeespiegel aan de kust, totdat de vloedgolf de kust bereikt. Vaak laten velen zich door de lage waterstand verleiden het drooggevallen gebied in te gaan op zoek naar vis of waardevolle voorwerpen en raken dan overspoeld door de komende golf.
[bewerk] herstel wijzigingen door 141.176.128.99
De golfsnelheid heb ik weer veranderd in v ipv c, omdat c lichtsnelheid is. De binas en http://www.fontys.nl/lt/na/groepen/groep01/zeetekst.htm#moonlag gebruiken v als snelheid voor een golf. Daarnaast is 1 wikilink naar golf voldoende. --Neet 11 feb 2005 13:19 (CET)
Wetenschappelijk (in de vloeistofmechanica) is c m.i. beter, omdat c een voortplanting van een verstoring weergeeft en v de snelheid van een deeltje. In dit geval gaat het om de voortplanting ven een verstoring (van het wateroppervlak). Zie ook golf (water).
- Je hebt gelijk. Ik dacht dat het symbool c wordt gebruikt voor de eenheid van de lichtsnelheid, maar het is de voortplantingssnelheid van een golf, dus het geldt voor zowel licht als geluid. De informatie op snelheid kan denk ik beter. Ik heb Tsunami weer aangepast.--Neet 11 feb 2005 15:34 (CET)
De info op snelheid is inderdaad wat slordig. Ik zou snelheid definiëren als "maat voor de afgelegde weg per tijdseenheid" of iets dergelijks. Of het een voorwerp is dat beweegt is niet relevant. Het gebruik van v (velocity) in plaats van c (celerity) is overigens an sich correct.
Ik denk dat de houtsnede van ~Hokusai niet echt bij dit artikel hoort; het gaat hier gewoon om een hoge stormgolf op zee, duidelijk niet om een tsunami, die een veel grotere golflengte heeft. Het is wel een mooi plaatje, daar niet van. Evanherk 5 apr 2005 13:17 (CEST)
[bewerk] Tsoenami
Volgens mij (zie Van Dale) is "tsoenami" de Nedelandse benaming. Daarom lijkt mij dat de titel van het artikel zo moet luiden. Voor de liefhebber kan dan "tsunami" doorverwezen worden, net als "tsoenamie", "tsunamie", "tsoenamy" etc.Nijdam 19 aug 2005 12:17 (CEST)
[bewerk] geofysici gevraagd
- Wat moet ik denken van de aldaar besproken zaken als EM-golven en dergelijke? /DeKuiper (overleg) 16 dec 2005 04:35 (CET)
[bewerk] Havengolf?
Citaat: "Een anders, meer Nederlands woord voor tsunami's is havengolven." Volgens mij heerst hier enige verwarring. Havengolf is namelijk een letterlijke vertaling van het Japanse woord tsunami en geen Nederlands synoniem voor dit begrip. Dat vermeldt de pagina zelf ook al. Ik wil graag deze zin gewoon uit het artikel verwijderen. Marco Roepers 27 apr 2006 22:57 (CEST)