Razgovor sa suradnikom:Seiya
Izvor: Wikipedija
Dobrodošli na hrvatsku wikipediju!
Kako pisati članke na wikipediji najbrže je naučiti čitanjem Uvodnog tečaja, jer dok primijetih uspješno stavljenu poveznicu na Naoko Takeuchi, one se rabe na još tri mjesta na krivi način.
- Na dvije stranice piše samo "Poznato i kao"... Na wikipediji rabimo preusmjeravanja u takvim slučajevima.
- Također, nije moguće staviti poveznicu na članak u samom članku koji pišemo, nego poveznice služe za povezivanje s drugim člancima na wikipediji.
Članci se ne potpisuju, tko im je autor vidi se u starim izmjenama.
Najbrže ćete naučiti što i kako promatranjem promjena koje čine administratori ili drugi suradnici na vašim člancima. Nije komplicirano, ali korisno je proučiti uvodni tečaj. SpeedyGonsales 20:13, 18. veljače 2006. (CET)
[uredi] Daria
Dodao sam kategoriju i međuwikipoveznice na članak Daria. Nekad sam brz :-) SpeedyGonsales 10:40, 19. veljače 2006. (CET)
[uredi] Bok
Imena i prezimena ljudi se pišu velikim slovom. Znaš li premjestiti članak da prezime bude napisano velikim slovom? SpeedyGonsales 20:01, 19. veljače 2006. (CET)
[uredi] Preusmjeravanje
Bok.
Ovako se preusmjeravaju članci:
#REDIRECT [[Neki drugi članak]]
Vidi moju promjenu.
Pozdrav,
- Sombrero 21:43, 19. veljače 2006. (CET)
[uredi] Odgovor
U redu, hvala-.
[uredi] Manga i anime
Dobar dan! Vidim da pišeš o mangi i animeu (je li Seiya možda Saint Seiya?). Samo jedna obavijest: stvorio sam kategoriju Kategorija:Manga i anime. Ubuduće u takve članke treba stavljati samo tu kategoriju, bez ijedne druge.--Zmaj 15:58, 24. veljače 2006. (CET)
[uredi] Odgovor
Ne, Seiya nije Saint Seiya.
[uredi] Poveznice
Bok,
Vidim da ponegdje krivo postavljaš poveznice.
Upute su ovdje: wikipedija:poveznice.
Pozdrav,
- Sombrero 21:15, 26. veljače 2006. (CET)
Bok. američki, ne američki.
- Pozdrav, Sombrero 16:45, 3. ožujka 2006. (CET)
Bok. američki, ne američki :). Imam deja-vu :). --Sombrero 07:59, 8. ožujka 2006. (CET)
[uredi] Wikipoveznice
Bok,
Pišete super tekstove, ali ipak bih vas zamolio da pročitate Wikipedija:poveznice, što vam je već bilo sugerirano barem 3 puta. Pozdrav :). --Sombrero 10:53, 9. ožujka 2006. (CET)
[uredi] Odgovor
Što to KONKRETNO ne valja sa mojom poveznicama? Stavio sam na većinu mojih tekstova poveznive na engleski, njemački i francuski jezik, te kategorija ( filmovi,glumci ). Što još točno ne valja, osim što ih ne stavljam odmah?
Pa, evo, na primjer američki umjesto američki, jap. umjesto jap.. Ostalo je OK. --Sombrero 11:17, 9. ožujka 2006. (CET)
[uredi] Kiki
"Kikin servis za dostavljanje" zvuči odvratno. Je li film izašao u Hrvatskoj pod tim naslovom? Ako još nije izlazio na hrvatskom, predlažem da ne prevodimo doslovno, nego da ga učinimo elegantnijim. Možda "Dostavljačica Kiki" ili čak "Kiki, vještica u najam", da bude zgodnije. --Zmaj 16:46, 24. travnja 2006. (CEST)
Ne, film još uopće nije izašao u Hrvatskoj, zato sam ga doslovno preveo. "Dostavljačica Kiki" zvuči dobro, ali čekaj da prvo završim članak dodajuči kritiku pa ćemo ga onda promijenti. Jesi li gledao taj film?--Seiya 09:16, 25. travnja 2006. (CEST)
- Jesam, imam ga doma. Simpatičan je, Miyazaki u "light" verziji. --Zmaj 09:47, 25. travnja 2006. (CEST)
Ja baš i ne bi rekao da je to Miyazaki "light". Meni je to osobno bio jedan od njegovih najdražih filmova ( sa zanimljivom temom o odrastanju ), ali ukusi su različiti.--Seiya 11:56, 25. travnja 2006. (CEST)
- I meni je super. Kad kažem "light", hoću reći da nema teških tema kao Nausikaja ili Mononoke (po mojem mišljenju nenadmašna), ali znam i ja da Miyazaki nikad nije napravio površan crtić. Šteta što prošle godine nije došao u Zagreb da mi potpiše piratski CD :-) Inače, preporučujem ti njegov strip o Nausikaji ako ga nisi pročitao. Mogu ti poslati FTP adresu. --Zmaj 13:25, 25. travnja 2006. (CEST)
Što je FTP adresa?--Seiya 15:02, 25. travnja 2006. (CEST)
- Oprosti, zaboravio sam ti odgovoriti. Dakle: FTP je dobar način za skidanje fajlova. Prvo skineš neki program za FTP, recimo CoreFTP (http://www.coreftp.com/download.html). Onda moraš znati odakle ćeš skidati mangu. Najbolje mjesto koje sam dosad našao zove se Spl. Problem je u tome što svaki dan mijenja šifru, pa prvo moraš otići na IRC, i to na server irc.irchighway.net. Tamo uđi u kanal #mangascreener i napiši !list. Kanal će ti navesti sve svoje izvore mange (ima ih raznih dobrih), a ti potraži Spl i prepiši njegovu šifru i ostale potrebne podatke u CoreFTP. Zatim se u CoreFTP spoji na Spl i skidaj stripove do mile volje. Ima Nausikaju i još oko 1.300 drugih manga. Ako ne razumiješ ništa od ovoga što sam napisao, neka ti pomogne neki frend koji se razumije. --Zmaj 21:44, 3. svibnja 2006. (CEST)
[uredi] Stanovništvo
Seiya, trebao si navoditi od kolikog broja stanovništva su ti postoci. --Zeljko 15:14, 27. travnja 2006. (CEST)
ja sam njihovu procjenuo označio zvjezdicom, . Iza te procjene stavljen je i točka-zarez i lako se doda službeni podatak bez brisanja prethodnog, navedi izvor i godinu i državu za koji vrijedi . Brisanje je besmisleno. hajde da vidim šta imaš --Zeljko 18:00, 9. svibnja 2006. (CEST)
"nije greda ,njihova procjena njima je na čast"...Ne znam točno što s time misliš, ali slažem se da bi trebalo dodati točan broj sa izvorom. Na engleskoj Wikipediji točno piše broj Hrvata u državama sa izvorom. Dok to sve postavim vjerojatno će dosta potrajati.--Seiya 18:05, 9. svibnja 2006. (CEST)
Dodaj -iza moje dvotočke, ili ako hoćeš ispred UN_ovog, i iza stavi dvotočku, kao ja. Napiši iznad tablice službeni podaci od toga i toga za tu i tu državu i koja je godina. Lijepo označš kao što sam ja, tecimo 'djetelinom'. Pozdrav --Zeljko 18:13, 9. svibnja 2006. (CEST)
[uredi] Sugar?
Hello! I invite you to my site with word "sugar" in more than 300 languages (www.zucker.prv.pl). If you want, please register me to my guestbook (www.ksiegi-gosci.info/dodaj.php/cukier). Have you word "sugar" in language, which is not available on my site? Please write me it! Thank you very much! Vector 19:31, 20. svibnja 2006. (CEST)
Sugar means "Šečer" in croatian. --Seiya 20:17, 20. svibnja 2006. (CEST) šećer ne šečer . Hajde fige Severini drži --Zeljko 20:47, 20. svibnja 2006. (CEST)
[uredi] Večera
Da, naravno, a plesati ćemo uz An der Schönen Blauen Donau. Nadam se da si prije orgazma pročitao poljubac ;-)) Pozdrav --Roberta F. 20:46, 31. svibnja 2006. (CEST)
[uredi] Filmovi, kategoriziranje
ajd, please ispusti kod kategiriziranja filmova [[Kategorija:SAD]]. Naime, u toj kategoriji vlada popriličan kaos, pa ako još tu svrstamo sve filmove, onda ce biti jos veći. Koliko ja vidim [[Kategorija:Filmovi]] za sada je sasvim dovoljna. A jednog dana će se nadam se i toj kategoriji točno definirati podkategorije. Zahvaljujem .-) Duh Svemira 17:50, 1. lipnja 2006. (CEST)
[uredi] Najbolji sporedni glumac
Najbolji sporedni glumac? A Oscar? --Ante Perkovic 16:39, 12. lipnja 2006. (CEST)
Ne razumijem baš što pokušavaš reči. Pretpostavljam da misliš da treba dodati "Zlatni globus za najboljeg sporednog glumca", što sam i učinio.--Seiya 16:43, 12. lipnja 2006. (CEST)
Pitam zasto gornja poveznica preusmjerava bas na Zlatni globus, a ne npr. na Oscara.
- Ante (Tycho Brahe 16:47, 12. lipnja 2006. (CEST))
Zato što je to kategorija za najboljeg sporednog glumca koji je dobio Zlatni globus, a ne za Oscara. --Seiya 16:52, 12. lipnja 2006. (CEST)
- Postoji clanak Oscar za najboljeg sporednog glumca. Zasto bi Najbolji sporedni glumac preusmjeravao na Zlatni globus za najboljeg sporednog glumca, a ne na Oscar za najboljeg sporednog glumca. To te ja pitam!
- --Tycho Brahe 16:56, 12. lipnja 2006. (CEST)
Ah, to! Pa zašto odmah ne kažeš? Pa valjda je očito da sam se zabunio i da sam stoga promijenio naziv članka. Isprva je pisalo "Najbolji sporedni glumac" no onda sam shvatio da je to krivo jer je neodređeno pa sam ispravio u "Zlatni globus za najboljeg spored. glumca". --Seiya 17:00, 12. lipnja 2006. (CEST)
[uredi] Redoslijed
Pregledavam tvoje doprinose i malo prepravljam ;-)). Pogledaj što sam izmijenila, sitnice uglavnom. Lijepi pozdrav :-)) --Roberta F. 21:54, 14. lipnja 2006. (CEST)
??? Što imam reči, osim da je lijepo kada netko sve čini za tebe...--Seiya 22:50, 14. lipnja 2006. (CEST)
- Tek sam sada vidjela da si nešto odgovorio ovdje ;-)). Večeras sam počela stavljati kategoriju Fantastični film, za sada su samo tri filma, ali s još jednim suradnikom sam razgovarala da treba odvojiti ZF film i Fantastični film. Uređuješ filmove koji i mene uglavnom zanimaju, zato i pregledavam tvoje članke jer mi je zadovoljstvo. Lijepi pozdrav :-)) --Roberta F. 04:50, 20. lipnja 2006. (CEST)
Moram priznati, ti si vjerojatno ovo jako ozbiljno shvatila kada si 23.6. išla od 3 do 5 ujutro ispravljati neke moje članke. Jako dobro, ali zar ne bi jedan opuštajući san preko noći bio bolji?--Seiya 09:58, 23. lipnja 2006. (CEST)
[uredi] Bok Marine!
Pošto dosta radiš na filmovima, dvije upute:
- predložak Infobox film se od sad zove samo Film (prvo ime je bilo takvo jer je predložak samo ukraden s en wiki, a čemu komplicirati s dugim imenom?)
- kad vanjske poveznice na filmovima (ili na bilo kojem drugom članku) ne upućuju na stranice na hrvatskom jeziku, u zagradi valja navesti na kojem su jeziku dotične stranice
Lijep pozdrav! SpeedyGonsales 14:11, 24. lipnja 2006. (CEST)
[uredi] Marine
Vidi, trenutno nemam vremena, tako da ovo što radim zovem prebiranje po mrvicama. Još me čekaju neki članci za dovršiti, ali tome se moram ozbiljnije posvetiti. Inače "visim" i nad suradnikom West Brom 4everom. To što činim je unificiranje članaka, a vrijeme u koje radim je moje uobičajeno vrijeme za wiki. A jednostavinije mi je ići redom. Još bi te zamolila da odgovore pišeš na stranicama suradnika koji ti je nešto napisao, jer ovako ne vidim odmah tvoju poruku. I još gledam tvoje članke o filmovima, jer kako vidiš otvorili smo i kategoriju Fantastični film. Lijepi pozravi --Roberta F. 15:38, 24. lipnja 2006. (CEST)
Zašto su me sada svi počeli zvati pod mojim stvarnim imenom? Više mi se sviđa moj pseudonim, Seiya, po liku iz animea "Sailor Moon".
Roberta F., ovdje ti pišem pošto je tvoje mjesto za razgovor već prepuno 1000 poruka, a moje zjapi prazno, pa sam ga htio malo "Obogatiti". Ionako moje poruke za sada nisu nešto bitno. Pozdrav. --Seiya 22:00, 24. lipnja 2006. (CEST)
[uredi] Slike
Seiya, vidi, ako ostavljaš svoje poruke na svojim stranicama, onda ćemo mi koji ti trebamo nešto odgovoriti to vidjeti slučajno ili prekasno. Bolje je da napišeš poruku na stranici suradnika kojem upućuješ pitanje ili odgovor ;-)). A to što su moje stranice pune, nema veze, zato ih arhiviram. Zamolila bih te samo da kada postavljaš slike/datoteke, osim podataka o Dozvoli u Opis uneseš i link/izvor od kuda si sliku preuzeo. To je isto važan podatak i uskoro će se morati brisati sve slike bez kompletnih podataka. Ukoliko možeš proći slike koje si postavio i upotpuniti podatcima o izvoru. Lijepi pozdravi ;-)) --Roberta F. 16:02, 8. srpnja 2006. (CEST)
Ja sam valjda postavio skoro stotinjak slika i sada sumnjam da bi mogao pronaći link za baš svaku. --Seiya 08:58, 10. srpnja 2006. (CEST)
[uredi] Ispravak
Seiya, to je, ne znam ni ja kako, uletila adresa gornje kartice za unutarnju poveznicu. Nije bilo namjerno :-))). Lijepi pozdrav --Roberta F. 11:19, 18. srpnja 2006. (CEST)
Malčice si pogledaj uvod, nije ti rečenica najbolje legla. Svakako lijepa tema. --Zeljko 13:40, 17. kolovoza 2006. (CEST)
[uredi] Srpski i engleski
Bok,
Reagiras nepromisljeno i naglo, sto se ne bi dogodilo da povremeno pratis rasprave u kaficu gdje se odavno raspravlja o transkripciji i transliteraciji japanskih i kineskih imena.
Japanci ne pisu latinicom, a imena koja si navela su engleska transkripcija, koja tezi tome da se imena na engleskom citaju onako kako zvuce na japanskom. Kako ovo nije engleska nego hrvatska wikipedija, koristimo hrvatsku transkripciju. --Tycho Brahe 10:12, 21. kolovoza 2006. (CEST)
-
- Kao prvo, osoba koja ne zna afrikate (ubuduče, jel?). neće mi biti mjerilo hrvatskoga jezika koji mi je struka, posao i strast. Informiraj se malo o jeziku pa ćeš znati kako neke stvari transkribiramo ako su s drugoga pisma. Neznalice uvijek misle da je nešto srpsko. Jedna je stvar latinica, a druga piktogrami. Pogledaj raspravu na Kafiću. --Abyssus 12:51, 21. kolovoza 2006. (CEST)
- Nitko nije sveznajuć i ne može onog drugog smatrati neznalicom, jer možda taj isti zna više od ovog prvog u nekom drugom polju znanja. A sama ova transkripcija će napraviti još više problema nego je stvorila sada jer informacije koje dobivamo sa TV, Interneta i slično nisu 100% sigurne. Kako je suradnik Abyssus trenutno najkompetentnija osoba u vezi ovog pitanja (vidi članak Transkripcija za više objašnjenja), molim ne reagirati prenaglo već se konzultirati i donijeti koncenzus u vezi nekog pitanja. A najveći problem je naš pravopis koji se mijenja takoreći svake godine i nije dorečen do kraja i pun je dvosmislenosti.
- Kao prvo, osoba koja ne zna afrikate (ubuduče, jel?). neće mi biti mjerilo hrvatskoga jezika koji mi je struka, posao i strast. Informiraj se malo o jeziku pa ćeš znati kako neke stvari transkribiramo ako su s drugoga pisma. Neznalice uvijek misle da je nešto srpsko. Jedna je stvar latinica, a druga piktogrami. Pogledaj raspravu na Kafiću. --Abyssus 12:51, 21. kolovoza 2006. (CEST)
Kontaktiraj suradnika i vjerujem da će ti on objasniti puno više i bolje o ovoj temi nego ja.
--Andrej Šalov 12:59, 21. kolovoza 2006. (CEST)
[uredi] Transkripcija?
"Kao prvo, osoba koja ne zna afrikate (ubuduče, jel?). neće mi biti mjerilo hrvatskoga jezika..."
Abyssus, tvrdo i mekano č (ć) je potpuna glupost koja je dodana tek tako u hrvatskom pravopisu kako bi abeceda imala 30, a ne 29 slove. NITKO ne može odrediti razliku između č i ć. To su nas još u školi učili i tuvali nam u glavu da postoji razlika, ali nema je. Kako bi se reklo, car nema odječe. Tako su mogli još i izmisliti tvrdo i mekano Š, tvrdo i mekano Ž, pa bi onda abeceda imala 32 slova i sve bi bilo još kompliciranije (Željko bi se pisalo sa mekanim Ž, Šišmiš sa dva tvrda i jednim mekanim Š...).
Ali, vratimo se na hrvatsku transkripciju. Kada utipkam Naoko Takeući na Google i tražim rezultate na hrvatskom, ne dobijem NIŠTA. Ima jedino dva rezultata na Takeuči, ali na nekom drugom jeziku. Isto ide za Hajao Mijacaki. Dobijem jedino nešto iz Banja Luke.
Ova hrvatska transkripcija je sramota.
Ne znam kada ste se dogovorili o ovome, ali ste pogriješili. Odluka da Naoko Takeuchi, Leiji Matsumoto i Hayao Miyazaki postanu "Naoko Takeući", "Leiđi Macumoto" i "Hajao Mijacaki" dovesti će samo do izolacije hrvatskog jezika. Ako se skoro svugdje u Europi i Americi koriste imena poput "Naoko Takeuchi", ZAŠTO to mijenjati i biti iznimka? Ne samo to, vi ih mijenjate po svojoj volji, jer se u hrvatskom pravopisu koriste još uvijek po latinskoj transkripciji. Gdje se piše Naoko Takeući osim ovdje u vašem članku tu na wikipediji? Hajde da idemo skroz do kraja; idemo imena John Wayne, Peter Sellers i Jack Nicholson prevesti kao "Đon Vejn", "Piter Selers" i "Đžak Nikolson".
Ovo je komedija. Dapače, ovdje čak ima i ljudi kojima je to normalno! Ako od 100 ljudi ima 99 onih koji učine pogrešku i jedan pojedinac koji još zadrži zdrav razum, onda ću to biti ja i neće me biti sram to izjaviti.--Seiya 17:23, 21. kolovoza 2006. (CEST)
-
- Nema smisla nastaviti raspravu ako ne shvaćaš što je transkripcija. Pogledaj što napisah u Kafiću, imena s latiničnog pisma sasvim su druga stvar. A ako si ti glas razuma, a ja kojoj je ovo struka nisam, onda ću priznati pogrešku. Translacija kao takva ne postoji. A nova izdanja Babićeva pravopisa nisu službena. U londoncu stoji preporuka i kaže se da je sklizak teren. No, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje donosi nešto sasvim drugo.
-
- No, ako su ti opskurni ljudi argument, zašto ne guglaš Mao-Ce Tunga? Evo, ja ću - za Mao Tse imaš 500, a za Mao-Ce dvostruko više rezultata. Ukucaj i "riječnik", začudit ćeš se koliko ljudi tu griješi. Google nije argument. A Amerika, ponavljam, nije argument za hrvatski jezik. Po toj bismo logici trebali pisati i Leo Tolstoy, Tchaikovsky i Gorbachev, a ne Tolstoj, Čajkovski i Gorbačov. Hrvatski jezik ima svoja pravila, svoju tradiciju i svoj pravopis. Englezi mogu drugima nametati svoje pismo i svoje transliteracije. --Abyssus 17:59, 21. kolovoza 2006. (CEST)
-
-
- I, usput, ś i ź postoje, ali ih ne bilježimo nego ih smatramo alofonima (izgovori lišće i grožđe, drukčije je nego šišmiš i župan). Ostalo je stvar dogovora, inače bismo još uvijek pisali korienskim. A razlika u izgovoru između ć i č postoji, a posebice je izražena u čakavskome narječju. Mi je kajkavci ne osjetimo, čakavci je najbolje osjete, a štokavci srednje. Prema tome, ne drži ti argument vodu. Gaj je posudio grafeme iz češkoga jezika, ali samo kako bi zabilježio određene foneme koji su već stoljećima postojali. Pročitaj naglas original Marulićeve Judite, bit će ti jasno o čemu govorim. Pozdrav. --Abyssus 18:03, 21. kolovoza 2006. (CEST)
-
Abisus, još jednom ću ponoviti. Kada utipkam Naoko Takeući na Google i tražim rezultate na hrvatskom, ne dobijem NIŠTA.
Ovaj vaš prijevod postoji jedino u vašoj glavi i nigdje drugdje u hrvatskoj praksi.--Seiya 20:44, 21. kolovoza 2006. (CEST)
-
- ZAŠTO kao nazoviargument uzimaš prilično nepoznatu osobu? Njeno ime, Naoko Takeuchi, u tom obliku daje svega 39 (da, trideset i devet) rezultata, odnosno na par domena, što je vrlo, vrlo, vrlo malo. Zašto ne usporediš Mao-Ce Tunga, ha? To izbjegavaš. Evo, upiši u Google i pojam "dkfjxkfkdlgjkldxfgfdgjdfjsdgsdko", govori li to o nepismenosti/pismenosti ljudi ili o raširenosti pojma?
- Inače, Latini su pisali latinicom, moj se nadimak ne transkribira, to je stvar opće kulture. Hvala. --Abyssus 21:40, 21. kolovoza 2006. (CEST)
Abizcus, ja poštujem transkripciju Mao-Ce Tung jer se on KORISTI u hrvatskoj praksi. Naoko Takeući i Leiđi Macumoto se pak ne koriste. Još jednom;Kada utipkam Naoko Takeući na Google i tražim rezultate na hrvatskom, ne dobijem NIŠTA. --Seiya 21:58, 21. kolovoza 2006. (CEST)
-
- Aha, želiš reći da slijediš pravilo iz hrvatske prakse, ali to isto pravilo ne želiš primjenjivati na mlađe osobe? Zapetljao si se. ;) I Google NIJE jezični argument, molim te, shvati to. Evo, googlaj riječ "kobrač", postoji, ali je neće Google naći, premda je u botanici raširena. Dobro? Shvaćaš li sad? Ova rasprava nema smisla jer iteriraš s istim nazoviargumentima koji ne drže vodu. Lijepo sanjaj, Abyssus 22:10, 21. kolovoza 2006. (CEST)
Abisuz, ja se nisam uopće zapetljao. Ako se to pravilo slijedi, zašto na svakom hrvatskom članku u kojem se spominje Hayao Miyazaki uvijek piše Hayao Miyazaki? Ne možete vi sami protiv cijele hrvatske prakse. Kada nađete negdje u hrvatskoj praksi da se upotrebljava transkripcija "Hajao Mijacaki", "Leiđi Macumoto" i "Nobuo Uemacu" onda se možete vratiti i to postaviti ovdje. Dotle oni postoje samo ovdje i nigdje drugdje.--Seiya 22:25, 21. kolovoza 2006. (CEST)
-
- Neću se svađati, ali, oprosti, nekako sumnjam da si završio studij hrvatskoga jezika. Eto, toliko. Više neću gledati što pišeš ovdje jer se vrtimo u krug. Laka ti noć. --Abyssus 22:30, 21. kolovoza 2006. (CEST)
Citiram; "Zašto ne usporediš Mao-Ce Tunga, ha? To izbjegavaš." Nisam izbjegao, nego sam vam odgovorio na pitanje. Međutim, vi niste odgovorili na moje pitanje; Ako se to pravilo slijedi, zašto na svakom hrvatskom članku (novine, internet, DVD omoti )u kojem se spominje Hayao Miyazaki uvijek piše Hayao Miyazaki? GDJE se spominje Hajao Mijacaki? Ne možete vi sami protiv cijele hrvatske prakse.--Seiya 22:34, 21. kolovoza 2006. (CEST)
- Seiya ne brini se, s vremenom će se napraviti i preusmjerenja, tako da će se neko japansko ime pronaći na nekom "originalu" i na hrvatskoj inačici, a mi moramo slijediti pravila koja propisuju jezikoslovci. Slobodno nastavi svoj rad, jer su ti zaista zanimljivi članci. Lijep pozdrav :-)) --Roberta F. 03:59, 22. kolovoza 2006. (CEST)
Hvala ti na ohrabrujućem komentaru. ^_^ Kuroe 19:02, 1. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Nered
Bok
Vidi Razgovor o kategoriji:Filmovi#Treba ovo bolje kategorizirati. --Ante Perkovic 12:41, 10. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Nagrada
Fora je u tome što sam se sjetio koje si članke radio tek u busu kad sam se vraćao u Zadar. Ispalo je ružno jučer jer se nisam odmah mogao sjetiti što si napisao. Oprosti. Ali nagradu si zaslužio ne radi dolaska nego radi članaka koje si napisao i truda koje si uložio u njih. --Andrej Šalov 13:35, 10. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Susret
Može, nađemo se krajem tjedna. Ne znam zašto ti se mail vratio. Piši mi na miniaras@yahoo.com. Spržit ću ti neke stvari. Imaš DVD ili moram na CD? --Zmaj 10:11, 12. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Zahvale na nagradi :-)
Hvala na nagradi Seiya:) Drago mi je što misliš da sam ju zaslužio. --Borislav Dopudja 15:52, 13. rujna 2006. (CEST)
Pa jesi. Sada si u zadnje vrijeme počeo puno pisati. I ja sam čak dobio dvije nagrade ovaj tjedan, moje prve! Samo ti nastavi sa dobrim radom! --Seiya 16:23, 13. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Filmska umjetnost
Napisala sam ti unutar nagrade razlog :-)), a naravno da te pratim kada i ja volim film, nešto sam i sama pisala, ali jednostavno više ne stignem raditi sve one članke koje bi željela, pa na ovaj način potičem suradnike da nastave sa svim zanimljivim temama koje nam nedostaju, a i poslala sam ti mail , Filmski umjetniče :-)). Lijep pozdrav --Roberta F. 11:49, 16. rujna 2006. (CEST)
[uredi] IRC
Roberta mi je rekla da ti nešto treba pomoći oko IRCa? Ona je trenutno spriječena, pa ću ti ja pomoći. Najprije pogledaj Wikipedija:IRC, a ako negdje zapne javi mi se. Damirux 13:24, 16. rujna 2006. (CEST)
Damirux, daj mi pošalji mail na moju e-mail adresu da se malo porazgovaramo.--Seiya 19:40, 16. rujna 2006. (CEST)
[uredi] IRC problemi
I mene je Roberta poslala k tebi jer je ona tehnički prepriječena... Koliko sam skužio, velikog problema zapravo i nema. Naše su upute za IRC malo čudne (čitaj zastarjele), tako da je sasvim normalno što vidiš "View" i "Networks" (ili nešto novije). Glavno da možeš doći do odabira Freenode servera. Ako pritisneš tipku "Edit..." i odeš pri dnu pod "Channels to join:" upiši #wikipedia-hr jer će to biti kanal na koji će te program automatski odvest po spajanju! I onda samo "Connect", čekamo te tamo! Piši ako bude problema... -- E.coli 14:16, 17. rujna 2006. (CEST)
Seiya, vidim da ti moji dragi kolege pomažu, ja sam opet ostala bez računala, tako da sada radim na posuđenima, a nadam se da su ti objasnili kako treba ili? Jesi uspio? Reci, očekujem te na ircu :-)). Lijep pozdrav --Roberta F. 12:32, 18. rujna 2006. (CEST)
Sada sam na ručku, ali pokušati ću biti na IRC-u negdje oko 13. Koji je tvoj alias tamo?--Seiya 12:36, 18. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Portal:Film
Bok. Evo počela sam slagati portal o filmovima, ali na svojoj podstranici zato što ne znam koliko će mi trebati da završim. Evo pogledaj. Reci mi kako ti se čini zasad i dali imaš neke prijedloge. I daj mi par ideja za izabrani članak i slike. pozdrav --MayaSimFan 16:19, 19. rujna 2006. (CEST)
Wow. Impresioniran sam.
To će biti dobro. Što se tiče izabranog članka, mogla bi jednostavno početi sa nekim filmovima iz 1920-ih, pa tako dalje nastaviti do filmova 2000-ih. Isto ide za slike. Možda da postaviš postere "Metropolisa", "Nibelunga", "Ratovi zvijezda" i "2001-Odiseje u svemiru"?--Seiya 16:26, 19. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Slike
Seiya, molim te pročitaj Wikipedija:Prijedlog rješavanja statusa slika/Osnovna pitanja i odgovori, pa će ti možda biti jasnije o čemu pričamo kada upozoravamo na postavljanje slika bez valjanih dozvola. Lijepi pozdrav :-)) Roberta F. 02:40, 20. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Portal:Film v.2
Gotovo :)) Postavila sam portal. Reci mi što misliš? Ima primjedbi? Pozdrav --MayaSimFan 18:32, 20. rujna 2006. (CEST)
Jako lijepo. Možda još jedino da dodaš nešto o nagradama Oscar, BAFTA i Zlatni globus (npr. kategorije dobitnici Zlatnog globusa za najbolji film komedija ili mjuzikl) ali nije imperativ. Inače je izvrsno ispalo. Vidim da si uložila puno truda u to i lijepo je što ti se to dalo napraviti. A portal o filmu je baš ono što je po mojem mišljenju bilo zgodno tu postaviti. --Seiya 19:18, 20. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Pitanje
Dobar dan. Samo ukratko, da li se smiju koristiti sve slike sa http://commons.wikimedia.org/ koje su u public domain-u? I kako ih se umeće u članak ili ih je potrebno staviti na hrvatski wikipedia server? Hvala. Nitko 10:31, 24. rujna 2006. (CEST)
Da, sa commonsa se slobodno možeš poslužiti. Možeš naravno sa interneta uploadati i neku sliku koji si našao, ali sa izvorom i opisom. Uglavnom, kada ideš na commons i nađeš neku zanimljivu sliku;
recimo, na siteu [[1]], nađeš sliku "Sofia_city.png". Onda ideš pisati svoj članak, i tamo gore, 6. po redu s lijeva stisneš sliku i dobiješ ovo - Slika:Primjer.jpg. Onda samo staviš
.
I to je to. Naravno, informiraj se malo na stranici "Pomoč" s lijeva.--Seiya 10:53, 24. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Suradnički okvirići
Bok Seiya :)). Ako želiš dodati sur. okviriće na svoju stranicu pogledaj ovdje. Javi ako ti treba pomoć i za sur. okvirić za anime. Pozdrav --MayaSimFan 14:37, 24. rujna 2006. (CEST)
Da, sad sam shvatio. Ako možeš napraviti neki okvir sa slikom iz animea, to bi bilo odlično. Ja sam mislio, npr. na sliku poput ove - Slika:Gun smith.gif (nađe se pod anime). --Seiya 15:43, 24. rujna 2006. (CEST)
okvirić je lakše napraviti sa nekom slikom u obliku kvadrata. Našla sam npr. ovu koju za okvirić koriste na en wiki. Tekst okvirića bi bio nešto kao: "Ovaj suradnik voli animee (i mange)" ili "Ovaj se suradnik zanima za animee (i mange)" Što misliš? --MayaSimFan 16:04, 24. rujna 2006. (CEST)
"Ovaj suradnik voli anime (i mange)" bi bilo dobro.--Seiya 16:10, 24. rujna 2006. (CEST)
Napravljeno:
A sad ideje i primjedbe :)). --MayaSimFan 16:23, 24. rujna 2006. (CEST)
Primjedbi nemam. Zgodno izgleda. Hvala na okviriću.--Seiya 17:02, 24. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Godine
Seiya, daj pripazi na godine kod onih naslova filmskih članaka. U hrvatskom jeziku se godine pišu sa točkom, jer godine u povijesti su redni broj. Bez točke označavaju samo vremensko razdoblje, ali ne i određenu godinu u povijesti. Kubura 10:52, 26. rujna 2006. (CEST)
Ja znam da kada sam pisao o filmu "King Kong" da sam ga stavio kao "King Kong (1933.)", dakle sa točkom na kraju godine. No onda se pojavila Roberta F. i premijestila ga u "King Kong (1933)"[2], dakle bez točke, i od tada ja to tako pišem. Sada je pitanje, što je točno? Ima li tu neki stručnjak za to?--Seiya 09:06, 27. rujna 2006. (CEST)
[uredi] Oliver Stone
Oliver Stone - evo započela sam ga, a vjerujem da imaš puno toga za dodati i ispraviti :-) Duh Svemira 21:32, 10. listopada 2006. (CEST)
Da, da...ta ti je dobra, Duh Semira...Inače, nisam obožavatelj Stonea (više preferiram Fellinija, Pasolinija, Hitchcocka, Wildera...), ali vidjeti ću što se može. --Seiya 21:37, 10. listopada 2006. (CEST)
[uredi] zagrade i slovna mjesta
Zašto ostavljaš nakon "(" i prije ")" jedno slovno mjesto prazno ? :-) Po svim daktilografskim (a valjda i pravopisnim) pravilima, ne ostavlja se prazno slovno mjesto nakon tih znakova :-)
Pozdrav :-) Duh Svemira 13:14, 15. listopada 2006. (CEST)
Da, moja greška. Ako ih nađeš, slobodno ih ispravi. --Seiya 17:11, 15. listopada 2006. (CEST)
[uredi] Obavijest za vaše slike
Molim postavite ovaj info okvir o slikama u podnaslov Opis na stranicama gore navedenih slika
{{Infoslika |Opis= |Izvor= |Datum= |Autor= |Objašnjenje= }}
- Iza Opis upisuje se kratak opis slike
- Iza Izvor upisuje se izvor slike (vaša vlastita produkcija, slika sa Interneta sa punom poveznicom na sliku, slika skenirana sa točnim ISBN -om)
- Iza Datum upisuje se datum kada je slika napravljena
- Iza Autor upisuje se ime autora te slike
- Iza Objašnjenje upisuje se dopunsko objašnjenje za sliku
Hvala!
--Andrej Šalov 19:51, 10. studenog 2006. (CET)
[uredi] Vidi
Ovu izmjenu ovako se postavlja predložak. Da te ne buni za neki drugi put. --Andrej Šalov 21:36, 10. studenog 2006. (CET)
[uredi] Obavijest za označavanje slika
Molimo Vas da sve slike koje ste poslali, označite odgovarajućom oznakom o autorskim pravima, vodeći računa da oznaka odgovara pravnom statusu slike. Pogledajte ovo osnovno pravilo i ovaj popis oznaka za dozvole s kratkim objašnjenjima svake. Kratke Upute za označavanje starih slika će Vam pomoći ukoliko imate nedoumica.
Kada označavate slike, molimo vodite računa da osim oznake obvezno stavite i poveznicu (URL) prema site-u odakle je slika preuzeta; ako je slika skenirana, navedite naslov i autora publikacije i ISBN broj te publikacije; ako ste Vi autor, navedite to kao izvor (napomena: kod snimaka ekrana i skeniranih slika Vi niste autor slike). Ako smatrate da slika ispunjava uvjete za pravednu uporabu koji su navedeni na oznaci za dozvolu, navedite i obrazloženje za tu pravednu uporabu.
Popis slika koje ste postavili na Wikipediju na hrvatskom jeziku možete pogledati ovdje
Galeriju istih slika možete pogledati ovdje
Molimo vas da posebnu pozornost obratite na Vaše neoznačene slike.
Napomene:
- Navedite izvor slike - ako ne navedete izvor, nemoguće je provjeriti oznaku!
- Nemojte stavljati pogrešne oznake na slike, naročito nemojte stavljati „pravedna uporaba“ ili „javno dobro“ bez obrazloženja!
- Slike koje po završetku akcije sređivanja nemaju jasno označen pravni status biti će brisane! To podrazumijeva i slike koje nemaju oznaku, one koje su pogrešno obilježene kao i one koje nemaju provjerljive podatke o izvoru.
-- Andrej Šalov 17:49, 15. studenog 2006. (CET)
[uredi] Carstvo čula
Seiya, morat ćemo još jednom provjeriti podatak da li je Carstvo čula igralo na hrvatskoj televiziji, jer o tome smo nas nekoliko suradnika pričali i mislimo da je bio prikazan u nekom noćnom terminu. Pokušaj još jednom provjeriti taj podatak, a i ja ću, čim nađem vremena. Lijep pozdrav naš dragi filmofilu :-)) --Roberta F. 20:55, 3. prosinac 2006. (CET)