Anglizam
Izvor: Wikipedija
Anglizmi (anglicizmi) posuđenice su i usvojenice u hrvatskom jeziku koje potječu iz engleskog jezika. Leksemi tipični za američku inačicu engleskoga jezika nazivaju se amerikanizmi.
Brojne su riječi iz engleskoga jezika postale internacionalizmi, pogotovo kao izrazi u računalskoj struci i nazivi za tehnološka dostignuća.
[uredi] Anglizmi u hrvatskome jeziku
- ček, cheque
- film
- gol, goal
- grupa, group
- hardver, hardware
- imidž, image
- klub, club
- kompjutor, computer
- marketing
- monitor
- meč, match
- menadžer, manager
- tenk, tank
- sendvič, sandwich
- softver, software
- sport
- vikend, weekend
- tenis, tennis
Brojni su anglizmi zapravo latinizmi, odnosno engleske usvojenice iz latinskoga jezika, ali ih je hrvatski jezik preuzeo iz engleskoga.
U anglizme ubrajamo i tipične engleske sintagme, frazeme (* na dnevnoj bazi (on a daily basis) > dnevno, svakodnevno) i konstrukcije:
- Film festival, internet stranica, radio emisija > filmski festival, internetska stranica, radijska emisija (u engleskome je uobičajena konstrukcija imenica + imenica, ali se one u hrvatskome izražavaju pridjevima!)