Diskussion:Plaça de Catalunya
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Information, la Plaça de Catalunya und auch la Plaza de Cataluña sind grammatisch femininum, es handelt sich um ___DIE___ Plaça de Catalunya. Wer das einzudeutschen versucht und sich einbildet, es gäbe in Barcelona "el Plaça de Catalunya" wird sich damit abfinden müssen, dass ich das hin und wieder in Ordnung bringe, schließlich handelt es sich um meine Ex-Heimant. Stinksauer/genervt Henning |-|_,_/