Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions Diskussion:Elfenbeinküste - Wikipedia

Diskussion:Elfenbeinküste

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Der Artikel Elfenbeinküste wurde für nicht angemeldete und neue Benutzer gesperrt, da er regelmäßig und in größerem Umfang von Vandalismus betroffen war. Änderungen am Artikel können auf dieser Seite vorgeschlagen werden. Eine Entsperrung des Artikels kann bei den Entsperrwünschen diskutiert werden.

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Elfenbeinküste geografisch

Hier wird nur über die Staatsbezeichnung diskutiert. Hat mal jemand daran gadacht, das die Elfenbeinküste neben der politischen auch eine geographische Bedeutung hat. Danach ist die "Elfenbeinküste" im geographischen Sinn die Küste des Staats Elfenbeinküste mit ihrem unmittelbaren Hinterland. Auch ist die Ausdehnung der geographischen Elfenbeinküste nicht unbedingt mit den Grenzen der politischen Elfenbeinküste identisch. Bitte diskutieren ...

[Bearbeiten] Côte d'Ivoire oder Elfenbeinküste?

Côte d'Ivoire ist zwar der offizielle Landesname, aber in Deutschland wird, soweit ich das überblicke, im allgemeinen (Nachrichten, Zeitungen, usw.) immer noch Elfenbeinküste verwendet.

Lt. dem Staatenverzeichnis des Auswärtigen Amtes in Deutschland ist auch in Deutschland "Côte d'Ivoire" der richtige Name. "Elfenbeinküste" ist def. veraltet, wird aber der einfachheit halber noch oft verwendet. Zitat aus meiner Diskussionsseite: "Ja, das kann ich nur bestätigen. Felix Houphouët-Boigny, der damalige Präsident der Elfenbeinküste hat Ende der 80er/Anfang der 90er verfügt, dass auch in anderen Sprachen Côte d'Ivoire der offizielle Name des Landes sein soll. Die Umbenennung macht zwar hier weniger Sinn als beispielsweise bei Obervolta/Burkina Faso oder Birma/Myanmar, weil es ja die wörtliche Übersetzung ist. Aber die Wikipedia sollte sich, sofern es sich nicht um historische Zusammenhänge handelt, an der offiziellen Benennung orientieren. -- Triebtäter 21:18, 7. Apr 2004 (CEST) " --Raymond 13:25, 13. Apr 2004 (CEST)
Die Frage ist schon, ob man offizielle Bezeichnungen verwenden soll, solange sie nur in Fachkreisen angewendet werden. Konsequenterweise wäre auch Taiwan (Staat) (offiziell: Republik China), Nordkorea (offiziell: Demokratische Volksrepublik Korea) und Südkorea (offiziell: Republik Korea) zu eliminieren.
Meiner Meinung nach sollte man in einer Enzyklopädie schon die offiziellen Namen verwenden. Für umgangssprachliche Bezeichnungen, selbst wenn sie deutlich bekannte/geläufiger sind, gibt es ja die Redirects. Insofern hast Du Recht und die von Dir genannten Beispiele sollten bei Gelegenheit verschoben werden. --Raymond 11:33, 14. Apr 2004 (CEST)


Trotzdem ist die deutsche Übersetzung von Cote d'Ivoire Elfenbeinküste, dann müsste man auch statt Irland Ire schreiben oder statt Finnland Soumi schreiben. Unsere Amtssprache ist Deutsch und soll es auch bleiben.

Ja Du hast ja Recht, aber "Côte d'Ivoire" ist halt aus o.g. Gründen eine Ausnahme. In der deutschen Amtssprache ist "Côte d'Ivoire" vorgeschrieben lt. Auswärtigen Amt. Die Vergleiche mit Irland usw. ziehen hier nicht. Zitat aus dem Länderverzeichnis: "frühere deutsche Bezeichnung: Republik Elfenbeinküste" --Raymond 15:21, 27. Apr 2004 (CEST)
Na und? Bloß weil so ein arroganter Diktator verfügt, daß der Name des Landes nicht übersetzt werden darf, müssen alle kuschen? Und wenn jetzt jemand sagt, daß ein Staat Bnangageractura oder so heißen soll und bestimmt, daß alle Ausländer den auch gefälligst so zu nennen haben (wenn nicht: Rübe ab!), was kümmert es uns dann? Apropos, richtig schwierig dürften es die Länder haben, die nicht das lateinische Alphabet verwenden, denn andere Buchstaben zu benutzen wäre ja auch eine Übersetzung, und das ist ja verboten. ;-) Stellt Euch mal vor, der Bundeskanzler beschließt, daß Deutschland international auch nur Deutschland genannt werden darf. Die anderen fassen sich doch zu Recht an den Kopf. 172.182.106.56 20:39, 22. Mai 2005 (CEST)


In Deutschland vielleicht, in Österreich aber gilt auch die Bezeichnung Elfenbeinküste als korrekt!

Glaube ich kaum, denn diesen Namen zu verwenden ist bei Strafe verboten, weil es gegen nationales Recht der Côte d'Ivoire verstößt. ;-) 172.182.106.56 20:42, 22. Mai 2005 (CEST)
Ok, das weiß ich nicht. Du kommst aus Österreich? Wir wollen die deutschsprachigen Teilnehmer an der WP, die nicht aus Deutschland kommen, ja nicht bevormunden. Sorry aber wie finden wir da eine Lösung? Wir sollten das hier weiter ausdiskutieren statt uns einen Editwar zu liefern. Leider bist Du nicht angemeldet, ich kann Dir nur als angemeldeter Benutzer eine direkte Nachricht zukommen lassen. Noch ein Tip: Du kannst hier aus den Diskussionsseiten Deine Beiträge mit ~~~~ (4 Tilden) unterschreiben. --Raymond 15:46, 27. Apr 2004 (CEST)

Côte d'Ivoire ist auch in Österreich und der Schweiz der amtlich verwendete Name:

Triebtäter 01:35, 1. Mai 2004 (CEST)

Auf Deutsch ist und bleibt der Name Elfenbeinküste, so wie der Name der Repubblica Italiana in D Italien ist und die des United Kingdom of Great Britain usw. Großbritannien. Weitere Beispiele gibt es zur Genüge. Das eine ist immer die offizielle Bezeichnung, das andere der im Sprach- und Schriftgebrauch übliche Name, da hat die zitierte Verfügung des dortigen Präsidenten wirklich keine Auswirkung. --80.185.248.222 11:35, 8. Nov 2004 (CET)

Ein Name ist nur ein Name, bei den meisten Ländern hat sich das so entwickelt und denen ist es auch egal, dass wir sie "Italien" oder sonstwie nennen. Sagt ja auch keiner mehr Deutsch-Südwestafrika statt Namibia (was man bestimmt auch übersetzen könnte). Und warum heißt es USA und nicht VSA? (ich weiß, der Vergleich hinkt ;)) hennes 21:59, 8. Nov 2004 (CET)
Im Falle von Côte d'Ivoire ist es aber verboten, einen anderen Namen zu verwenden. Siehe beim Namen auf der englischen Wikipedia. 172.182.106.56 20:51, 22. Mai 2005 (CEST)
Hallo Hennes, Namibia ist eben nicht die Übersetzung oder ein anderer Name für Deutsch-Südwest, insofern hinkt der Vergleich nicht nur, sondern lahmt .... Übrigens verwenden alle Medien von Welt bis taz, von Tagesschau bis Netzeitung den Namen Elfenbeinküste. http://news.google.de/news?hl=de&ned=de&q=elfenbeink%C3%BCste&btnG=News-Suche --80.185.247.151 09:01, 9. Nov 2004 (CET)
Da kann man nur für die Schreiberlinge hoffen, daß sie nicht nach Côte d'Ivoire reisen, denn da erwarten sie langjährige Haftstrafen. ;-) 172.182.106.56 20:51, 22. Mai 2005 (CEST)
Ich sehe da schon einen großen Unterschied. Man muss unterscheiden zwischen dem offiziellen Namen, so wie er im Land heißt und von den anderen Regierungen offiziell benutzt wird und der möglichen Übersetzung in die deutsche Sprache. Das Auswärtige Amt sagt ganz klipp und klar, dass der offizielle Name in Deutschland (und auch in A und CH, s.o.) Côte d'Ivoire lautet. Das 99% der Bevölkerung das Land unter Elfenbeinküste kennt, ist natürlich wichtig, aber meiner Meinung nach für eine Enzyklopädie, die das Weltwissen korrekt darstellen will, "nur" für den Redirect bzw. Suchfunktionen wichtig. --Raymond 09:47, 9. Nov 2004 (CET)
Naja, für eine Enzyklopädie, die das Weltwissen korrekt darstellen will, sollte man sich nicht auf die Regierungsterminologie beschränken. Dann würde sie ja nur das Regierungswissen darstellen ... --zeno 10:14, 9. Nov 2004 (CET)
Das ist natürlich richtig. IMHO stellen alle relevanten Fakten ja auch im Artikel drinnen. Es geht ja auch "nur" ums Lemma. --Raymond 10:29, 9. Nov 2004 (CET)
Als Lemma ist Côte d'Ivoire richtig, keine Frage, aber zum Beispiel in die Aktuellen Ereignisse der Hauptseite gehört Elfenbeinküste. --80.185.247.151 10:51, 9. Nov 2004 (CET)
Prima, dann sind wir uns ja (fast) einig :) Und einen Editwar werde ich wegen der Schreibweise in Artikeln nicht anfangen :) --Raymond 12:16, 9. Nov 2004 (CET)
Auch wenn die Diskussion zwischenzeitlich zur Ruhe gekommen ist, möchte ich hier doch meine Zustimmung dazu kundtun, daß das Lemma Côte d'Ivoire richtig ist und eine Verwendung von Elfenbeinküste auf der Titelseite Sinn macht. -- [[Benutzer:Sciurus|Sciurus ><> - @]] 19:43, 16. Nov 2004 (CET)
Ich kann mit beiden Lemmas leben, solange auch beide im Artikel fett geschrieben sind, und ihre Verwendung erläutert wird. --zeno 10:36, 9. Nov 2004 (CET)

Ich finde, die Seite sollte nach Elfenbeinküste verschoben werden.

  • Dies ist der gängige Name
    • in allen deutschsprachigen Fernsehnachrichten
    • in den deutschsprachigen Zeitungen
    • im Fischer-Weltalmanach (meiner Meinung nach das Standardwerk an Zahlen und Fakten über die Länder der Welt
    • es ist für uns völlig ohne Belang, was ein Präsident in Afrika verfügt, wie andere Länder dieses Land nennen sollen. Da kann auch in China ein Reissack umfallen. Man kann das am Rande im Artikel als historische Kuriosität erwähnen, und abgesehen davon (wie bei allen anderen Ländern auch), den Namen des Landes in der Landessprache aufführen. Meist weichen die ja ohnehin ein wenig ab. Und der volle Name eines Landes ist ja oft "Republik ..." und das Wort "Republik" lautet in anderen Sprachen ja ohnehin oft etwas anders.

Kurzum: es gibt keinen guten Grund, den Artikel unter "Cote d'Ivoire" einzuordnen. HeikoEvermann 00:05, 29. Nov 2004 (CET)

Doch, gibt es: nach geltendem ivorischen Recht ist es VERBOTEN, das Land Elfenbeinküste zu nennen.172.182.106.56 20:51, 22. Mai 2005 (CEST)

Allerdings schaut euch mal die Wikipedias in anderen Sprachen an. Da gibt es da:Elfenbenskysten, eo:Ebur-Bordo, es:Costa de Marfil, fi:Norsunluurannikko, hr:Bjelokosna Obala oder auch ia:Costa de Ebore! Das waren nur ein paar Beispiele aus anderssprachigen Wikipedias.


Soviel ich weiß haben wir die Regel, wenn es bei einer ausländischen geographischen Bezeichnung die Wahl zwischen Ausdruck in Originalsprache und deutschem Ausdruck gibt, die Häufigkeitsklassen (HK) von http://www.wortschatz.uni-leipzig.de/ zu verwenden. Sofern der deutsche Ausdruck häufiger ist und zugleich eine Häufigkeitsklasse von 16 oder weniger hat, soll er verwendet werden, ansonsten der einheimische. Suche nach Ivoire bringt 47 Treffer und HK 18, Elfenbeinküste 1125 Treffer und HK 14. Da es sich um eine Übersetzung handelt und nicht um einen sonstigen Alternativnamen, finde ich das ein sehr deutliches Ergebnis. --::Slomox:: >< 00:39, 2. Apr 2005 (CEST)

Schauen wir doch mal, wie es andere Enzyklopädien handhaben: mein elektronischer Brockhaus hat das Lemma Elfenbeinküste gewählt und schreibt am Anfang des Artikels: (amtlich französisch République de Côte d'Ivoire). Die gedruckten Enzyklopädien in meinem Besitz verwenden samt und sonders Elfenbeinküste, sind allerdings schon etwas älter. Ich werde demnächst auch noch in der Bibliothek einen Blick in aktuellere Werke werfen. Jedenfalls schliesse ich mich der Meinung an, dass für die Wahl des Lemmas nicht so sehr die "Amtlichkeit" als die Gebräuchlichkeit ausschlagebend sein sollte. Wenn in deutschen Zeitungen normalerweise "Elfenbeinküste" steht und renommierte Enzyklopädien wie der Brockhaus ebenfalls "Elfenbeinküste" verwenden, scheint mir dieses Lemma naheliegender, wobei man den Status der "offiziellen Bezeichnung" ja im Artikel selbstverständlich erläutern kann. Gestumblindi 02:19, 14. Mai 2005 (CEST)

Ich sehe, die Verfasser des Brockhauses müssen sich auch vorsehen, nach Côte d'Ivoire zu reisen, denn die Gefängnisse dort sollen recht schlecht sein... ;-) 172.182.106.56 20:51, 22. Mai 2005 (CEST)

Nun sind wohl alle wesentlichen Argumente pro Côte d'Ivoire und pro Elfenbeinküste genannt. Ich persönliche finde, dass die Argumente für "Elfenbeinküste" überzeugender sind. Falls keine neuen Argumente auftauchen, werde ich den Artikel entsprechend verschieben. Also mal sehen, ob es in gut einer Woche neue, bessere Argumente gibt :-) Grüße, --Birger_Fricke 12:42, 20. Mai 2005 (CEST)

So, Knast ist kein überzeugendes Argument? Du Armer... Und ansonsten sei als Argument angemerkt, daß selbst die englischsprachige Wikipedia, die sich ja kaum um Eigennamen in der Landessprache kümmert, den Artikel nicht unter Ivory Coast, sondern unter Cote d'Ivoire eingeordnet hat. 172.182.106.56
Hallo Unbekannter. Na, das ist ja mal eine interessante Information. Kannst Du mir direkt mal sagen, welcher Paragraph in welchem Gesetz das besagt? Welchen Hintergrund gibt es für das Gesetz? (Separatismus?) Das ist dann nämlich eine Information für den Artikel. Vermutlich handelt es sich um ein Gesetz, dessen Geltung sich auf das Staatsgebiet beschränkt. Auch in irgendeinem deutschen Gesetz wird drinstehen, dass das Land offiziell "Bundesrepublik Deutschland" heißt und nicht anders, dennoch sagt man anderswo auf der Welt "Germany", "Tyskland" und in gewissen Staaten Afrikas vermutlich "Allemagne". Offenbar hat auch die Tagesschau (Beispiel: [1]) keine Probleme damit, den Namen "Elfenbeinküste" zu verwenden. Und die ARD verfügt immerhin über Auslandskorrespondenten, die im "Knast" landen könnten. --Birger (Diskussion) 13:55, 23. Mai 2005 (CEST)
Also, ich kenne die ivorischen Gesetze nicht, aber ich hatte einen Kommilitonen, der in dem Land seinen Zivi (sic!) gemacht hat, der hat mir gesagt, daß man mit Ivory Coast ziemlichen Ärger bekommen kann, unter anderem, weil sich die englisch- und französischsprachigen Afrikaner nicht riechen können. Aber es soll da auch ein Gesetz geben. Daß der Verdacht des Seperatismus eine Rolle spielt, wird wohl keine unentscheidende Rolle spielen. Als europäischer Ausländer wird man wohl recht sicher sein, aber die Ivorer dürften sich für solche Faux-pas schon vor dem Kadi verantworten. Natürlich dürfte der Geltungsbereich nur auf dem Staatsgebiet von Côte d'Ivoire sein, denn welches andere Land kümmert sich schon offiziell um so etwas? Natürlich gibt es in Deutschland keine Strafe für so etwas Lächerliches, aber aus diplomatischen Gründen müssen deutsch Politiker und Diplomaten natürlich aufpassen, was sie sagen. Deutschland wird zwar gern als Bananenrepublik verschrien, aber die Zeiten, is denen ein faschistoides Regime das Volk mit Repressalien unter Kontrolle hält, haben wir nun seit 60, mindestens auf seit 15 Jahren nicht mehr. Schon allein deswegen bin ich froh, trotz der gegenwärtigen Probleme in diesem Land zu wohnen. Und: klar heißen wir offiziell Bundesrepublik Deutschland, aber es gibt kein Gesetz, das es verbietet, den Namen zu übersetzen. Solche Gesetze sind typisch für totalitäre Regime, bei den der Diktator mal von einem schlechten Mittagessen Blähungen bekommen hat: Erst wird der Koch in den Kerker geworfen, und dann ein neues Gesetz erlassen. Prinz John ist da schon eine gute Karikatur. 172.176.59.163 21:38, 27. Mai 2005 (CEST)
Wir können hier jedenfalls nicht jedes obskure Gesetz von Staaten, in denen es um Rechtsstaat und Freiheit nicht gut bestellt ist, respektieren - sonst wäre z.B. das Verfassen von Artikeln über Tibet oder Nordkorea ein Ding der Unmöglichkeit, nicht wahr? ;-) Wenn die Tagesschau und der Brockhaus "Elfenbeinküste" verwenden, ist es lächerlich, hier päpstlicher als der Papst sein zu wollen. Gestumblindi 15:59, 25. Mai 2005 (CEST)

Also schlage ich folgendes vor: 1. Verschiebung des Artikels zum Lemma "Elfenbeinküste". 2. Einrichtung einer Weiterleitung von "Côte d'Ivoire" nach "Elfenbeinküste" (Wird ja auch automatisch bei Ausführung des ersten Schrittes erledigt.). Und schließlich: 3. Einfügung eines noch deutlicheren Hinweises im Artikel, dass man im Lande selbst tunlichst nur die französische Bezeichnung benutzt. Auch weitere Infos dazu, warum dieses Gesetz damals eingeführt wurde und heute noch beibehalten wird, wären interessant. --Birger (Diskussion) 21:00, 29. Mai 2005 (CEST)

Ja, das finde ich gut. Lemma "Elfenbeinküste" und alle nötigen Erklärungen zum Status von "Côte d'Ivoire" als offizielle Bezeichnung bzw. in der deutschen Amtssprache u.dgl. im Artikel festhalten :-). Gestumblindi 22:22, 31. Mai 2005 (CEST)
Offenbar ist die Diskussion nun weitgehend abgeschlossen. Ich bemühe mich nun, die Einleitung entsprechend zu bearbeiten. Bitte lest diese kritisch und verbessert sie noch weiter. Eine Verschiebung zum Lemma "Elfenbeinküste" kann ich leider nicht selber vornehmen (da nicht nur mit einfachem Redirect belegt), ich werde also einen Admin um Hilfe bitten. --Birger (Diskussion) 4. Jul 2005 22:31 (CEST)
Nachdem das auf WP:FZW aufgetaucht ist, noch ein kleiner Hinweis : Nicht jeder kann Franzoesisch - ihr solltet vielleicht noch schreiben, dass das trotzdem "nur" Uebersetzungen sind. Und ja, ich habe gelesen, dass selbst Uebersetzungen verboten sind - das war aber schon der einzige indirekte Hinweis darauf, was "Côte d'Ivoire" heisst (naja, und im ersten Satz - aber ob das ne Uebersetzung ist, oder nur die deutsche Bezeichnung wird da auch nicht klar). --Sig11 ? 5. Jul 2005 10:01 (CEST)


was soll das denn? Die Verschiebung war nicht rechtmäßig, der Staat heist Côte d'Ivoire, siehe Auswärtiges Amt --Atamari 5. Jul 2005 21:04 (CEST)
Hallo Atamari, lies Dir bitte die ganze Diskussion durch. Du hast Recht, das Auswärtige Amt nennt den Staat Côte d'Ivoire, das wurde auch berücksichtigt. Die überwiegende Mehrheit im deutschsprachigen Raum kennt das Land jedoch als Elfenbeinküste. --Birger (Diskussion) 03:04, 10. Jul 2005 (CEST)

Der offizielle Name dürfte dennoch weiterhin "Republik Côte d'Ivoire" statt "Republik Elfenbeinküste" lauten (vergl. analog die Infobox von Taiwan). Ich werde die entsprechende Änderung von Benutzer:Rujadd also revertieren. --Birger (Diskussion) 03:04, 10. Jul 2005 (CEST)

haben wir in der Wikipadia das Recht, entgegen der politischen Korrektheit Kolonialsprache zu verwenden? Warum schreiben wir dann im Artikel nicht Neger.... ? Hä? Wenn das Land wünscht, sich nur noch Côte d'Ivoire zu nennen - dann haben wir das bedingungslos zu respektieren. Diesen Wunsch nicht zu erfüllen ist eine Form von Diskriminierung, oder? Wenn die Mehrheit es unter Elfenbeinküste kennt, dann nur weil es eine Gruppe von ewig-Gestrigen gibt, die auch immer noch Leningrad und Sowjetunion. Elfenbeinküste ist devinitiv falsch wie Sauerkrautländle --Atamari 03:31, 10. Jul 2005 (CEST)
da fällt mir noch ein... alle sagen es selbst in Nachrichten wird es verwendet... Holland - trotzdem finden wir das Land unter Niederlande, oder? --Atamari 03:42, 10. Jul 2005 (CEST)
Dann melde dies bitte in der Diskussion:Niederlande :-) --Birger (Diskussion) 10:48, 10. Jul 2005 (CEST)
Ich glaube, dass der Name Elfenbeinküste überhaupt nichts mit Kolonialsprache oder Diskriminierung zu tun hat. Immerhin ist es einfach die wörtliche Übersetzung des offiziellen Namens. Und für den offiziellen Namen wird ausgerechnet die alte Kolonialsprache Französisch verwendet. Zum bedingungslosen Respekt gegenüber den Entscheidungen von Diktatoren haben sich weiter oben schon andere geäußert. --Birger (Diskussion) 10:48, 10. Jul 2005 (CEST)
Auch ich möchte Atamari raten, sich mal die ganze Diskussion zur Lemmafrage durchzulesen. Ja, Elfenbeinküste ist nicht mehr "Kolonialsprache" als Côte d'Ivoire, eigentlich sogar weniger, denn die Elfenbeinküste war nie deutsche Kolonie. Der Rest zur Frage der "Amtlichkeit" des Namens steht, wie Birger sagt, schon weiter oben. Gestumblindi 01:06, 21. Jul 2005 (CEST)

und was wird aus den Kategorien?:

hab für beide schon mal ein doppeleintrag hinzugefügt ... Sven-steffen arndt 20:48, 9. Aug 2005 (CEST)

mir stellt sich dann jetzt aber die frage: "in elfenbeinküste" oder "in der elfenbeinküste", "aus oder aus der elfenb." etc? wer hilft mir? --Neonstar 01:30, 10. Aug 2005 (CEST)

Persönlich halte ich "in der Elfenbeinküste" und "aus der Elfenbeinküste" für richtig. Also grammatikalisch irgendwo zwischen den Niederlanden und der Nordseeküste eingeordnet. --Birger (Diskussion) 08:57, 10. Aug 2005 (CEST)
dem kann ich nur zustimmen, nur manchmal im eifer des schreibens vergisst man dann das eine oder andere wort, also falls ihr "in elfenbeinküste" oder "in der elfenbeinküste" bitte zu "in der Elfenbeinküste" und "aus der Elfenbeinküste" verbessern Sven-steffen arndt 12:53, 10. Aug 2005 (CEST)
also nun; die länderliste des aa sagt, dass bei feminina der artikel benutzt wird. also tatsächlich "aus der elf." + "in der elf." anmerkung zum schluss; ich wäre für "Côte d'Ivoire" gewesen, beuge mich aber halt der entscheidung pro elf. aber "Ivorer" und "ivorisch" wird hoffentlich beibehalten? nicht, dass es bald Elfenbeinkünstler oder elfenbeinkünstlich heißt ;) --Neonstar 14:57, 10. Aug 2005 (CEST)
ja Ivorer sollte bleiben, denn ein anderes Wort kenne ich im deutschen auch nicht Sven-steffen arndt 17:30, 10. Aug 2005 (CEST)
das Fußball-Bla-Bla am Ende sollte auf eine andere Seite verschoben werden. Ich finde nicht, dass die Fertigstellung des Stadions in Magdeburg irgendetwas mit der Elfenbeinküste zu tun hat.
aufgrund der Aktualität der Fußball-WM (findet demnächst statt; Magdeburg-Eintrag nimmt darauf Bezug) finde ich den Eintrag ok. Rund 3 - 4 Monate nach der WM sollte er aber entfernt werden. Jo-Jo 08:14, 8. Mär 2006 (CET)
Ich habe den Abschnitt aufs Nötigste reduziert. Ob und wann ein Stadion in Magdeburg fertig wird, hat nichts in einem Artikel über die Elfenbeinküste zu suchen. Auch nicht vorübergehend. --Raymond 09:18, 8. Mär 2006 (CET)

[Bearbeiten] FAlsches Datum der Unabhängigkeit

Im Kästchen steht ein falsches Datum zur Unabhängigkeit: richtig wäre 1960 (statt 1961)

Ja habe ich auch gerade gesehen, habe ich revertiert. Danke für Deine Aufmerksamkeit. --Raymond 19:28, 8. Mai 2005 (CEST)

[Bearbeiten] Bilderkandidat

Wikipedia:Qualitätsoffensive/Themenabstimmung/Thema#Bebilderung von Artikeln

"Bilderkandidat" --Bummler 14:58, 10. Nov 2004 (CET)

[Bearbeiten] Drucken

Ich finde es schade, dass beim Drucken die beiden Bilder "Ethnien der Elfenbeinküste" und "Bevölkerungsentwicklung der Elfenbeinküste" von Windows vor den Text geschoben werden. Kann man das vielleicht ändern?

[Bearbeiten] Bevölkerung

Die Infos zur ethnischen Gliederung der Bevölkerung habe ich gerade ein wenig zurechtformatiert. Allerdings widersprechen die Angaben den ebenfalls in sich widersprüchlichen Angaben in der englischsprachigen Wikipedia (en:Demographics_of_Côte_d'Ivoire#Ethnic_groups). Wer kennt sich aus und kann aktuelle Daten liefern? --Birger (Diskussion) 20:59, 6. Sep 2005 (CEST)

[Bearbeiten] Côte d'Ivoire vs. Elfenbeinküste die Zweite

Ich würde die Diskussion gerne noch einmal zusammenfassen und bitten, auf die angegebenen und neuen verwertbaren Fakten einzugehen und Argumente mit "sollte", "müsste", "IMHO" "m.E." weniger zu gewichten.

Pro Côte d'Ivoire:

  • das "Auswärtige Amt" Deutschland nennt den Staat "Côte d'Ivoire"
  • das Aussenministerium Österreich nennt den Staat "Côte d'Ivoire"
  • das "Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten" (EDA) der Schweiz nennt den Staat "Côte d'Ivoire"
  • die UN nennt den Staat in der englischen (und französischen) Fassung der Mitgliedstaaten "Côte d'Ivoire"
  • das Land legt nachweislich mehr als andere Länder Wert auf "Nichtübersetzung" (Strafbewährung)
  • das englische WP (das französische sowieso) benutzen das Lemma "Côte d'Ivoire"
  • Google findet 1.460.000 (D), 127.000 (A) und 553.000 (CH) mal das zusammengesetzte Suchwort "Côte d'Ivoire"

Pro Elfenbeinküste:

  • Google findet 1.230.000 (D), 96.300 (A) und 245.000(CH) mal das Suchwort "Elfenbeinküste"
  • Nach Wortschatzanalyse der Uni Leipzig weißt Elfenbeinküste eine höhere Häufigkeitsklasse auf
  • einige WPs in Sprachen kleinerer Länder übersetzen "Elfenbeinküste" ebenfalls in ihre Landesprache
  • Papiergebundene Enzyklopädien benutzen eher Elfenbeinküste

Da WP eine Online-Enzyklopädie ist und es Redirects gibt, plädiere ich nach Abwägung der Argumente dafür, das Lemmma in der offizllen Schreibweise "Côte d'Ivoire" zu halten und die ugs. Variante "Elfenbeinküste" als Redirect zu nutzen. Kein Benutzer der "Elfenbeinküste" sucht, wird sich über diesen Redirect wundern.
--Haring 23:29, 1. Okt 2005 (CEST)

Du hast noch ein anderes "Pro Elfenbeinküste"-Argumente vergessen, nämlich dass diese Bezeichnung in den deutschsprachigen Medien verbreiteter ist. Da WP eine Online-Enzyklopädie ist und es Redirects gibt, plädiere ich nach Abwägung der Argumente dafür, das Lemmma in der verbreiteten Fassung "Elfenbeinküste" zu behalten und die ausschließlich aus diplomatischen Gründen von deutschen Behörden offiziell verwendete Schreibweise "Côte d'Ivoire" weiter als Redirect zu behalten. Dies wird zu weitaus weniger Verwunderung führen. Grüße, --Birger (Diskussion) 01:46, 2. Okt 2005 (CEST)
Hast Du eine Quelle für Deine Aussage, hast Du bei ARD, Deutsche Welle, Der Spiegel, FAZ oder TAZ recherchiert. Staaten haben Namen, die werden von ihnen selbst, ersatz- oder übersetzungsweise von der UN und den Aussenministerien von D-A-CH vergeben (die sind für uns als deutsches Wiki relevant). Das ist eindeutig und nachvollziehbar. Dass Medien und Umgangssprache andere Bezeichnungen hervorbringen ist ok, dafür gibt es Redirects, aber nicht messbar. Ein Lemma-Name sollte nach Regeln vergeben werden, und zwar nach nachvollziehbaren, sonst führen wir dauernd diese Matter-of-Taste-Diskussionen, übrigens auch bei vielen anderen Staaten. Gerade Länder- und Staatennamen sind hier tausendfach verlinkt und tauchen in hunderten von Listen auf. Ich finde es korrekt Elfenbeinküste zu erlauben (genauso wie Norkorea oder Großbritanien), weil hunderte von Autoren Links vergeben und wir nicht von allen erwarten können vorher eine der unzähligen Diskussionen zu studieren. Landen aber sollte man immer auf einem Lemma, dessen Namensgebung belastbar gerechtfertigt werden kann. Nimm's nicht persönlich, Grüße, --Haring 15:02, 2. Okt 2005 (CEST)
Keine Angst, ich sehe keinen Grund Deinen Beiträg persönlich zu nehmen - Du bist ja auch gar nicht persönlich geworden :-) Ich habe vor einigen Wochen/Monaten als ich mich in diese Diskussion einklinkte tatsächlich nachgesehen und bei den öffentlich-rechtlichen Sendern den Begriff "Elfenbeinküste" vorgefunden. Und auch die Wortschatzanalyse der Uni Leipzig schaut in den Medien nach. Daher ist meiner Meinung nach die Nutzung der Bezeichnung im deutschen Sprachgebrauch belegt. Die offizielle Bezeichnung wird dagegen offenbar überall dort verwendet, wo die diplomatischen Beziehungen betroffen sind. Allerdings frage ich mich immernoch, warum die Regierung des Landes dermaßen Wert darauf legt, dass der Name nicht übersetzt wird. Wer kann einen Grund dafür angeben, dass diese Entscheidung getroffen wurde? Grüße, --Birger (Diskussion) 14:03, 16. Okt 2005 (CEST)

[Bearbeiten] Cote D'ivoire = Elfenbeinküste ?!

Liege ich denn falsch mit der Annahme, dass es sich dabei doch lediglich um die deutsche Übersetzung des französischen Staatsnamens handelt ? Wir sagen doch Italien und nicht Italia oder Frankreich und nicht France. Von daher ist Cote d'ivoire als offizieller Staatsname ja richtig. Aber wir sprechen deutsch und nicht französisch und daher ist Elfenbeinküste die korrekte Übersetzung.

Abgesehen davon, dass Du auch als IP unterschreiben könntest, ist glaube ich schon allen (die hier mitdiskutieren) klar, dass Elfenbeinküste die Übersetzung von Côte d'Ivoire, wir sind wirklich nicht erst gestern auf der Brotsuppe dahergeschwommen. Der Fall ist etwas komplizierter, mal als Denkanstoß: die UN listet das Land auf seiner englischen Homepage mit Côte d'Ivoire und die haben eine Menge Übersetzer, die das mit Ivory Coast hätten übersetzen könnten (das ist nicht am Geld gescheitert, glaub' mir's). --Haring 03:29, 12. Okt 2005 (CEST)

[Bearbeiten] Wikipedia:Meinungsbilder/Einheitliche Ländernamen

Hierzu gibt es jetzt ein allgemeineres Meinungsbild. --Haring 18:50, 11 November 2005 (CET)

[Bearbeiten] "ivorisch" versus "ivoirisch"

Es besteht offensichtlich Diskussionsbedarf zu diesem Thema (siehe Diskussion:Ivorische Fußballnationalmannschaft). Unabhängig von der Schreibweise des Landes sind die Einwohner "Ivorer" (nicht Elfenbeinküstler) und das Adjektiv entsprechend "ivorisch". Diese Schreibweise wird genutzt

  • vom Duden (als Eindeutschung von franz. ivoir-isch)
  • vom dt. Auswärtige Amt ([2]);
  • vom eidgenösischen Departement für auswärtige Angelegenheiten ([3]);
  • und der Mehrzahl (Quote ca. 2:1 gegenüber "ivoirisch") der von Google erschlossenen Quellen und damit u.a. der deutschsprachigen Presse.

Entsprechend ist "ivorisch" in Wikipedia:Namenskonventionen/Staaten aufgenommen.

Die Schreibweise "ivoirisch" ist weniger verbreitet (wohl eher in der Schweiz). Mann könnte das Problem zwar dadurch lösen, dass man seltene Staaten-Adjektive vermeidet (z.B. "Fußballnationalmannschaft der Elfenbeinküste") aber das wäre zu einfach.

Wenn wir uns auf etwas einigen müssen, dann bitte ivorisch. --Haring (...) 21:24, 6. Dez 2005 (CET)

[Bearbeiten] "Requested move" bei dem englischen Artikel

siehe: en:Talk:Côte d'Ivoire

  • November 2005 it was suggested that this article be moved to Ivory Coast, for which 60 people voted: 24 supporting the move; 2 neutral; 34 opposing the move. This means 24 + 2 people = 26 people = 43% would not oppose the move. This is less than 60%, so no move was operated --Francis Schonken 19:44, 18 November 2005 (UTC)
I'm late, but I support Côte d'Ivoire. El_C 23:25, 19 November 2005 (UTC)
If if happens next time, El C and myself would be the first to vote keep Côte d'Ivoire.
  • also nix mit Ivory Coast --Atamari 01:25, 7. Dez 2005 (CET)
Tja, damit muss die englischsprachige Wikipedia selber klarkommen. Grüße, --Birger 21:00, 7. Mai 2006 (CEST)

[Bearbeiten] Einbinden der Webquest

Wenn mal jemand Lust hat, darf er die Daten von http://de.geocities.com/lvng_shadow/CdI/ übernehmen. Ich hab die Seite mit Kollegen geschrieben, ist also GPL (ausser die Bilder).--LivingShadow 19:43, 15. Dez 2005 (CET)

Tja, leider sehe ich bei mir (jetzt gerade: Windows und Firefox) nur einen Link zur Wappenbeschreibung und wieder zurück auf die Hauptseite. Damit ist die Menge des verwertbaren Contents fast Null. Grüße, --Birger 20:58, 7. Mai 2006 (CEST)

[Bearbeiten] Name (mal wieder)

Habe den offiziellen Namen mal von "Republik Côte d'Ivoire", was IMHO eine augenverletzende Mischung aus deutsch und französisch ist, in "République Côte d'Ivoire" geändert. Hoffe es fühlt sich niemand auf den Schlips getreten.

--Meister minderer Geister

Doch! Es gibt nur den amtlichen DEUTSCHEN Namen Republik Côte d'Ivoire. Die veraltete Bezeichnung "Elfenbeinküste", genausowenig wie die englische Bezeichnung "Ivory Coast" wird von Seiten der ivorischen Regierung nicht gewünscht. Ähnliches gilt übrigens für Timor-Leste, das keine andere Bezeichnung wünscht, also auch nicht mehr Osttimor verwendet werden darf im offiziellen Gebrauch. Noch eines, wer sagt zur Côte d'Azur Azurblaue Küste? (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 195.93.60.3 (Diskussion • Beiträge) Birger 18:21, 15. Jun 2006 (CEST))

Niemand. Doch bei der Elfenbeinküste ist die Verbreitung im Sprachgebrauch genau umgekehrt - siehe diverse Diskussionsbeiträge weiter oben auf dieser Seite. Alle notwendigen Erläuterungen zum Landesnamen stehen bereits im Artikel. Im übrigen findet man auch Timor-Leste in der Wikipedia unter Osttimor - und auch dort findet eine ähnliche Diskussion wie hier statt. Doch nun ist hier schon mehrfach gesagt worden, dass die ivorische Regierung einen bestimmten Landesnamen wünscht, aber niemand konnte mir bisher erklären warum dies der Fall ist. Kann das nicht mal jemand aufklären? Grüße, --Birger 18:21, 15. Jun 2006 (CEST)


[Bearbeiten] Fußball

Das Fußball-Bla-Bla am Ende sollte rauß. Ich finde nicht, dass der Neubau eines Stadions in Magdeburg irgendetwas mit der Elfenbeinküste zu tun hat.

Siehe weiter oben, ich habe den Abschnitt aufs Nötigste reduziert. --Raymond 09:18, 8. Mär 2006 (CET)


[Bearbeiten] Ressourcen

Unter "Aktueller Konflikt" steht da: "Es ist aber auch ein Konflikt um den Zugang zu Ressourcen." Blöde Frage, aber um welche Ressourcen streiten die sich? Kann mir da jemand weiterhelfen? Danke.

Es geht zT um den Kakao. Eine Arbeit die sich mit dem Thema beschäftigt, und die ich damals im Netz gefunden habe ist:

[Bearbeiten] Welche Sprachen spricht man außer Französisch?

Im Artikel fehlt was zu den gesprochenen Sprachen. So weit ich weiß gibt es viele 'afrikanische Dialekte' dort. Vielleicht spricht man auch eher Kreolsprache, anstatt Hochfranzösisch? Wer kennt sich aus? --Klaus 09:52, 4. Jun 2006 (CEST)

Also zumindest in Abidjan spricht man überall Französisch, daneben verbreitet die Stammessprache "Diula", sicher aber auch Andere die mir nicht bekannt sind.

Sprachen der Elfenbeinküste: Die wichtigsten sind: Ivory Coast. République de la Côte d'Ivoire. 17,327,724. National or official language: French. Literacy rate: 42.4% to 45%. Also includes Bissa (63,000), Dogoso, Eastern Karaboro (5,605), Glaro-Twabo, Khe, Maasina Fulfulde (1,200), Malba Birifor, Mòoré, Nafaanra, Siamou, Sìcìté Sénoufo, Southern Toussian, Turka, Vietnamese, people from Burkina Faso (1,600,000), from Mali (754,000), from Guinea (238,000), from Liberia (200,000) or more, others (345,000). Information mainly from M. Delafosse 1904; J. Bendor-Samuel 1989; SIL 1973–2003. Blind population: 50,000 (1982 WCE). Deaf institutions: 1. The number of languages listed for Côte d'Ivoire is 80. Of those, 78 are living languages and 2 are extinct.
Es gibt total 80 Sprachen: 78 gesprochene und 2 ausgestorbene. Quelle: http://www.ethnologue.org/show_country.asp?name=CI
Dort kann man auch alle nachlesen mit genaueren Informationen. --Etienne 01:46, 2. Jul 2006 (CEST)

[Bearbeiten] Bilder

Ich merke gerade, dass das glaubich etwas zuviele Bilder bezüglich der Ortsangebe sind. Zumindest mir schien es so, war etwas verwirrend, ich würde das nochmal durchgehen, meiner Ansicht nach, sind eine oder zwei gute Grafiken durchaus ausreichend :)! Grüsse Marco Montañés 17:52, 16. Jun 2006 (CEST)

[Bearbeiten] République de Côte d'Ivoire

Ich habe mich hier bislang nicht engagiert und will es auch nicht, habe deswegen nicht einmal den kompletten Artikel gelesen - aber mir fiel auf, dass heute die offizielle Landesbezeichnung in République Côte d'Ivoire revertiert wurde. Wo habt Ihr denn diese Info her? Das ist falsch, die offizielle und französisch korrekte Bezeichnung heißt République de Côte d'Ivoire (eine Quelle unter Tausenden: http://www.abidjan.net/gouvernement/).
Dann habe ich hier die Frage nach den an der Côte d'Ivoire gesprochenen Sprachen gelesen: Französisch ist offizielle Staatssprache, daneben werden rund 70 Landessprachen u.a. Baoulé, Sénoufo, Yacouba, Agni, Attié, Guéré, Bété, Dioula, Abé, Mahou, Wobé, Lobi, etc. (Quelle z.B.: EN-Wikipedia, http://www.tourismus.de/guide/cc__civ/content.html?country=C%F4te%20d'Ivoire). --ercas 21:56, 16. Jun 2006 (CEST)

Erster Absatz ist erledigt. Nachdem keiner geantwortet hat, habe ich das kleine "de" selbst eingefügt. --ercas 23:24, 17. Jun 2006 (CEST)

[Bearbeiten] Feldzug einer IP gegen "Elfenbeinküste"

Jetzt haben wir die Sache hier doch ausführlichst diskutiert und selbst in einem Meinungsbild entschieden; das Ergebnis war, dass wir die Bezeichnung Elfenbeinküste verwenden; warum, kann man hier weiter oben nachlesen, ich will's nicht schon wieder durchkauen. Eine anonyme IP hat nun schon zum zweiten Mal ohne Begründung den Einleitungssatz geändert... von

Die Elfenbeinküste (offizieller Name: République de Côte d'Ivoire) ist ein Staat in Westafrika.

in

Côte d'Ivoire (offizieller Name: République de Côte d'Ivoire; inoffiziell auch Elfenbeinküste) ist ein Staat in Westafrika.

Da wir hier das Lemma "Elfenbeinküste" gewählt haben, ist natürlich erstere Version die richtige für die Einleitung; dass der offizielle Name Côte d'Ivoire lautet, kommt ja gleich danach. Die Version der IP wäre nur tauglich, wenn auch das Lemma Côte d'Ivoire wäre, und das ist es mit gutem Grund nicht. Ich möchte Herrn oder Frau Anonym bitten, sich mal unser langes Ringen um die richtige Bezeichnung durchzulesen (Einleitung wieder auf früheren Stand zurückgesetzt). Gestumblindi 20:19, 18. Jun 2006 (CEST)

[Bearbeiten] Übertrag "Aktueller Konflikt" in "Geschichte der Elfenbeinküste"

Habe den "Politik" genannten Teil komplett in den Artikel Geschichte der Elfenbeinküste übertragen, da es hier um die Zeitgeschichte des Landes geht, und nur eine gekürzte Fassung dieses Teiles hier gelassen. Werde mich bemühen, die Teile sprachlich und inhaltlich noch auseinander zu entwickeln. Aber der ursprünglich hier ausführlich und treffend dargestellte Bürgerkrieg gehört eindeutig in den Artikel Geschichte, der bisher im Jahr 2000 abbrach. Freundliche GRüße Ahanta 21:12, 19. Sep 2006 (CEST)

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -