Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions Diskussion:Deutschrussisch - Wikipedia

Diskussion:Deutschrussisch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Wir brauchen

  1. mehr Beispiele und
  2. Klarheit, unter welchem Lemma der Artikel endgültig eingestellt werden soll.

Beiträge willkommen! Galaxy07 23:43, 17. Aug 2005 (CEST)

Die bisherige Diskussion liegt unter Diskussion:Quelia, meine kurze Zusammenfassung zum Artikelnamen:

  • Mischsprache der Russlanddeutschen - schlecht, da die russischen Einwanderer bei weitem nicht nur die Russlanddeutschen sind
  • Russisch-deutsche Mischsprache bzw. Deutsch-russische Mischsprache - das ist die derzeitige Arbeitsversion. Beinhaltet allerdings nicht den Standort Deutschland im Namen (d.h., es geht hier zum Beispiel nicht um die Sprache der Russlanddeutschen in Russland).
  • Russische Sprache in Deutschland - beinhaltet nicht den Aspekt der Vermischung
  • Russische Sprachentwicklung in Deutschland - etwas besser, trifft es aber immer noch nicht wirklich. Galaxy07 00:01, 18. Aug 2005 (CEST)
Mein Favorit ist auch Deutschrussisch, wie in der Diskussion:Quelia vorgeschlagen, zumindest bis sich ein anderer Terminus dafür durchsetzt. Die Kategorie Mischsprache beinhaltet einige Artikel, aus denen Anregungen zur Artikelgestaltung genommen werden könnten. --DieAlraune (?!) 22:48, 21. Aug 2005 (CEST)

Eigentlich abe ich noch Zweifel, ob man Deutschrussisch als Sprache bezeichnen kann. Die Beispiele, die ich höre lassen mich eher auf ein schleichenden Ersatz des Russischen durch das Deutsche schließen (wobei ich nicht kategorisch sein will da es ja nur ein Eindruck aus dem Bekanntenkreis ist). Beispiele für Deutschrussisch:

  • Systematischer Gebrauch von aber an Stelle von но (wobei der restliche Satz 100% russisch bleiben kann).
  • Es wird mit dem хэнди telefoniert, nicht mit dem мобильник.
  • Deutsche Verben werden russifiziert (mit der Endung -овать).
  • Bestimmte deutsche Begriffe werden durch russische ersetzt (рубль an Stelle von Euro).--Charlik 08:14, 29. Aug 2005 (CEST)
Hallo zusammen,
ich habe mir erlaubt, die Einleitung zum Artikel sprachlich, dennoch nicht inhaltlich zu überarbeiten. Ich hoffe, dass es euch einigermaßen so gefällt. Falls nicht, dann habe ich eben Pech gehabt. Den letzten Satz in der Vorversion habe ich gänzlich gestrichen, denn zum einen ist es selbstverständlich, dass die Beherrschung der deutschen und der russischen Sprachen für die Mischsprache eine Voraussetzung ist. Zum anderen war mir nicht ganz klar, was in den beiden Sprachen "das Beste" sein sollte - die zutreffendste bzw. die einfachste Ausdrucksweise oder Wörter, die im Alltag am häufigsten genutzt werden? Die Bezeichnung Deutschrussisch finde ich ziemlich verwirrend, denn, wenn das Russische als Substratsprache fungiert, wieso heißt es dann nicht Russischdeutsch? Mir persönlich gefällt Quelia besser. Mit dieser Bezeichnung legt man sich nicht fest, ob es Russen in Deutschland oder Deutsche in Russland oder sonst noch was sein könnte. In diesem Sinne grüße ich alle aus München, -- Tobo71de 00:31, 19. Sep 2005 (CEST)

Deutschrussisch gefällt mir besser, da es sich um Russisch handelt (das wichtigste befindet sich am Ende), man könnte auch Deutschlandrussisch sagen.--Charlik 08:28, 19. Sep 2005 (CEST)

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Einordnung

Ich persönlich lehne es kategorisch ab, Deutschrussisch als eigenständige Sprache zu bezeichnen. Dieses Sammelsurium hört sich höchstens lächerlich bis stupide an und darf als nichts anderes als sprachlicher Mangel angesehen werden, und zwar in beiden Sprachen. ET 23:22, 9. Sep 2005 (CEST)

Was für einer linguistischen Kategorie gehört das Deutschrussische (oder Russischdeutsche) denn wirklich an? Ich bin der Meinung, dass es sich nicht um eine eigenständige Sprache handelt, ein Pidgin ist es auch nicht (da nur eine Volksgruppe untereinander sie gebraucht) und geschrieben wird es auch nicht (in der Regel). Ist es eine temporäre Mischsprache, ein degradiertes Russisch, dass mehr und mehr durch Deutsch ersetzt wird? Ich fürchte, dass letzteres eher der Fall ist, wobei die Zersetzung durch russisches Satellitenfernsehen etwas verlangsamt wird.--Charlik 08:26, 19. Sep 2005 (CEST)

Die Sprache sollte nicht prinzipell ihr eigenständiger Status als Sprache abgelehnt werden; bestes Beispiel: Jiddisch ist eine eigenstaendige Sprache! Es scheint hier viele Parallelen zu geben wobei Jiddisch eben auch eine spirituelle Komponente hatte und hat. Foundert 06:26, 20. Apr 2006 (CEST)

[Bearbeiten] Nur zwei kleine Dinge...

Mir ist ein kleiner Fehler im ersten Absatz aufgefallen: "indem sie deutsche Wörter in grammatische Strukturen des Russischen eingebauen." Ich denke "einbauen" trifft es eher.

Zum anderen kann ich noch mit Beispielen für die Mischsprache dienen, falls es noch nötig sein sollte. Z.B.: "Ja idu v Schwimmbad."(mit Betonung auf "-bad") und ähnliches. Riggs

[Bearbeiten] Weiß nicht...

...vielleicht gibts so was. Ich leb seit 2 Jahren in Deutschland und habe noch niemanden gesehen, der so komisch spricht. Aber ich persönlich benutze gern in meinem russischen Sprachgebrauch solche Beriffe, wie z. B. "Arbeitsamt", "Sozialamt" usw., da es einfacher ist, die deutschen Wörter zu übernehmen, als Äquivalente im Russischen zu suchen. Aber ich könnte mich trotzdem vorstellen, dass so was bei Leuten, die in Deutchland geboren sind oder im Kleinalter nach Deutscland gebracht worden sind, geben könnte. Sie könnten die Grammatik in der Familie mitbekommen haben, aber ihnen fehlt es immer noch Wortschatz. Etwas Ähnliches kann ich in meiner Schule bei Menschen, die ein paar Jahre früher kamen und folglich früher in deutscher Schule zu gehen anfingen, beobachten. Sie müssen z. B. deutschen Begriff "Ableitung" statt russisches "производная" (proiswodnaja) verwenden, weil sie russisches Fachwort einfach nicht kennen.--Prandr 23:16, 16. Feb 2006 (CET)

Für mich ist Deutschrussisch eine eigenständige Sprache. Die extreme Vermischung passierr nie, Russen selbst benutzen es nur in Zwecken des Humors. Beim "echten" (d.h. ernst gemeinten)Deutschrussischen beträgt der Anteil der deutschen Wörter etwa 15-20% des Vokabels. Dies bezeichen deutsche Wörter, die im Russischen selten verwendet werden (Termin, Arbeitsamt..), Wörter wie "Schwimmbad" werden irgendwo teif psychologisch als Namen behandelt; "Überraschung" klingt schöner als "сюрприз", die Fachwörter werden übernommen, unabhängig davon ob man sie auf Russisch kannte usw. Meistens sind es immer die gleichen Wörter, die vermischt werden, so dass man kann sagen, dass es einen gewissen (von keinem vorgeschriebenen) Standard gibt. Daher meine ich, dass Deutschrussisch eine eigenständige Sprache ist. Überigens, der Genus wird manchmal durch Wortänderung angepasst ("клазура" für "Klausur").Übrigens, die ältere Generation der Russlanddeutschen in Russland spricht eine ähnliche Sprache (natürlich ohne Wörter, die typisch deutsche Realien bezeichnen)--Alexmagnus 14:07, 14. Mai 2006 (CEST)

[Bearbeiten] Löschung

Der Artikel wurde in Löschkandidaten diskutierte mit dem Urteil "bleibt", ich entferne also den Löschantragstag. Alexander S. 08:20, 12. Sep 2006 (CEST)

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -