Обговорення:Єгова
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
У статті використовується досить незвична (принаймні мені) транскрибція імен з Біблії, назв біблійних книг та деяких слів (напр. "Гебрейська" - в українській назви мов пишуться з малої літери, а мова євреїв називається "єврейська" або "іврит"). Такої я не бачив ні у перекладі Українського Біблійного Товариства, ні у перекладі Огієнко, які зараз найпопулярніші (принаймні серед тих, кого я питав). Я виправлю, користуючись перекладом УБТ. Крім того виправлю формат посилань на Біблія за зразком "Буття 1:1-2", залишивши повні назви книг, і взявши їх з того самого перекладу УБТ.
--Stilgar 10:22, 17 липня 2006 (UTC)
ОК, щодо назв біблійних книг, то можливо доведеться з Вами посперичатись, Йоан, напр., мені зовсім не подобається, але то вже після віківідпустки. --A1 12:03, 17 липня 2006 (UTC)
У статті лютеранської енциклопедії пишеться про Його імені марно, безцільно.--Vladyslav Savelo 13:10, 17 липня 2006 (UTC)
Щодо імен - нажаль не маю паперового варіанту перекладу Огієнка, не можу подивитись, як він подає імена. Але гадаю, що треба вибрати одну традицію (мені майже все одно яку, головне - одну), і користуватись у межах усієї укрвікіпедії. Щодо "марно" - безперечно згоден, але це схоже по сенсу на "несерйозно", яке вже є. Щодо "без належної поваги" - порівняти Левіт 24:11. Як компроміс можемо залишити "несерьозно, марно, без належної поваги", гадаю, це не перевантажить статтю. Я зараз виправлю, якщо не сподобається, повертайте попередню версію або вносіть пропозиції. --Stilgar 13:47, 17 липня 2006 (UTC)
- Згоден, що переклад Огієнка - стандарт імен. Доречі Біблія є в джерелах Вікіпедії - Вікісурс. Щодо несерьйозно - то більше про те, як людина особисто ставиться до Його імені (або без належної поваги), а марно - як вона марно застосовує Його ім'я в своєму житті.--Vladyslav Savelo 14:16, 17 липня 2006 (UTC)
Дякую за посилання, вже подивився. Якщо всі зацікавлені погодяться з таким переліком назв - нема проблем. Але у мене є заперечення: коли Ви робили відкат статті, то стерли всі інші мої виправлення, зокрема "мова Гебрейска" - "мова єврейська" та ще біля 15 моїх виправлень та доробок. Для порівняння можете подивитись різницю між двома останніми вашими редагуваннями. Якщо ви зробили це, не помітивши, то давайте виправимо. Я покищо сам не буду нічого виправляти, щоб не засмічувати історію. Крім того, ви пояснили, чому варто залишити "марно", і я з вами тепер погоджуюсь. Але ви не арументували, чому "без поваги" - зайве, при тому що я зіслався на Біблію, де саме ця заповідь порушується (принаймні, це важко віднести до іншої заповіді). --Stilgar 15:22, 17 липня 2006 (UTC)
Я вибачаюсь, нічого не робив після вашого редагування. Це якась помилка, глюк компа. Все повернув до вашого редакції. Вона прийнятна..--Vladyslav Savelo 17:15, 17 липня 2006 (UTC)