Скороговорка
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Скорогово́рка — короткая синтаксически правильная фраза на любом языке с искусственно усложнённой артикуляцией. Скороговорки содержат близкие по звучанию, но различные фонемы (например, c и ш) и сложные для произношения сочетания фонем. Зачастую содержат аллитерации и рифмы. Используются для тренировки дикции и произношения.
Содержание |
[править] Примеры скороговорок
[править] Английский язык
- Peter Piper picked a peck of pickled peppers. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, how many pickled peppers did Peter Piper pick?
- She sells sea shells at sea shore.
- Перевод: она продаёт морские ракушки на берегу моря
- Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?
[править] Арабский язык
- روحي وروحك يا روحي روحين بروح. مطرح ما تروح روحك روحي بتروح
ru:Hi uru:Hik ya ru:Hi ru:Heyn bru:H. maTraH ma tru:H ru:Hik ru:Hi bitru:H
«Моя душа и твоя душа, о душа моя, это две души в одной. Куда бы ни пошла твоя душа, туда идет и моя».
[править] Испанский язык
- Tres tristes tigres tragaron tres tazas de trigo y se atragantaron.
- Tu tio Timoteo tiene una tienda de tela en Terruna.
- Como poco coco como poco coco compro.
[править] Немецкий язык
- Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
- Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritze.
- Der Whiskey-Mixer mixt Whiskey, Whiskey mixt der Whiskey-Mixer
[править] Польский язык
- Czy tata czyta cytaty Tacyta?
[править] Русский язык
- Бык тугогуб, тугогубенький бычок, у быка бела губа была туга.
- В поле затопали кони.
- В семеро саней семеро Семёнов с усами уселись в сани сами.
- Везет Сенька с Санькой Соньку на санках.
- Грабли — грести, метла — мести, весла — везти, полозья — ползти.
- Еду я по выбоине, из выбоины не выеду я.
- Ехал Гре́ка через реку, видит Грека — в реке рак. Сунул Грека руку в реку, рак за руку Греку цап!
- Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет.
- Клара-краля кралась к Ларе.
- Корабли лавировали, лавировали, но не вылавировали.
- Мама мыла Милу мылом, Мила мыло не любила.
- На горе Арарат рвала Варвара виноград.
- На дворе трава, на траве дрова. Не руби дрова на траве двора.
- На мели мы налима лениво ловили.
- На часах сидят чиши, каждый час поют они: чи чи чи! ты чей чишик? вы чиши мы ничи ничи! отвеча ютчиши
- Наш Полкан попал в капкан.
- От топота копыт пыль по́ полю летит.
- „Полили ли лилию?“ „Видели ли Лидию?“ „Полили лилию.“ „Видели Лидию.“
- „Расскажите про покупку!“ „Про какую про покупку?“ „Про покупку, про покупку, про покупочку свою!“
- Сшит колпак, да не по-колпаковски. Вылит колокол, да не по-колоколовски. Надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать. Надо колокол переколоколовать, перевыколоколовать.
- Три свиристели еле свистели на ели.
- У Маши в каше мошка. Сложила кашу в плошку и накормила кошку.
- У пе́репела и перепёлки пять перепелят.
- У Сашки в кармашке шишки да шашки.
- Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла. (При первом повторе логическое ударение делать на первом слове, при втором повторе — на втором слове и т.д.)
- Цыплёнок цапли цепко цеплялся за цеп.
- Шел Шура по шоссе к Саше в шашки играть.
- Шла Саша по шоссе и сосала сушку.
[править] Японский язык
- 李も桃も桃の内
- Без иероглифов: すもも も もも も もも の うち
- Транскрипция: сумомо мо момо мо момо но ути
- Перевод: и сливы, и персики, персиковая косточка