Dyskusja:Plama słoneczna
Z Wikipedii
Co do "przepoił" proponuję raczej "przeniknął". Jeśli nie, pomyślimy nad czymś innym. Selena 17:20, 6 wrz 2004 (CEST)
zalał? Siałababamak 17:33, 6 wrz 2004 (CEST)
- Oj, nie. Chodzi o to (oczywiście o ile mój domysł co do "saturation" jest słuszny!), że urządzenia tak mocno "wyjechały poza zakres", że podawane przez nie wartości nie miały sensu. Coś w rodzaju "wskazówka oparła się na bolcu poza skalą". Z szybkiej konsultacji z kolegami, mającymi z metrologią bliższy kontakt, wynika że tu by mogło być "przesterowanie" lub (mocno techniczne) "nasycenie" przyrządów pomiarowych.
- A od siebie dam jeszcze propozycję: błysk na 11 minut "oślepił" przyrządy. Myślę że w tekście w miarę popularnym (w końcu to encyklopedia, nie podręcznik metrologii) takie sformułowanie będzie całkiem na miejscu - jest równie bliskie prawdy "technicznej", co intuicji "zwykłego" czytelnika. :) --CiaPan 17:39, 6 wrz 2004 (CEST)
Po przeczytaniu rzeczonego zdania i "wczuciu" się w kontekst, proponuję "przesterował" lub coś opisowego w rodzaju "kompletnie rozregulował urządzenia", "sprawił, że urządzenia nie były w stanie poprawnie wskazywać pomiarów" czy coś w ten deseń. Dawno nie tłumaczyłam nic "scientific"... Selena 17:46, 6 wrz 2004 (CEST)
myślę, że "oślepił" jest ok, o coś takiego chodziło mi z moim "zalał", w każdym razie w powieści sajens-fikszyn napewno by tak napisali ;) Siałababamak 17:54, 6 wrz 2004 (CEST)
No i Topory przeciął nam dyskusję. :) Proponuję skierować dyskusję do usunięcia. --CiaPan 10:54, 7 wrz 2004 (CEST)