高島俊男
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
文学 |
ポータル |
各国の文学 記事総覧 |
出版社・文芸雑誌 文学賞 |
作家 |
詩人・小説家 その他作家 |
高島 俊男(たかしま としお, 男性, 1937年1月16日- ) は、兵庫県相生市出身の中国文学者である。
[編集] 学歴
[編集] 来歴
東京大学経済学部を卒業後、銀行に五年勤めたが、大学に再びもどって中国文学の道に進む。
文革後(つまり同時代の)中国文学、唐詩、水滸伝などの研究がおおい。
親の看病が大きな原因となって岡山大学教員(助教授)を辞職。 以降は、在野の研究者であるが、1994年~1997年には愛知大学で非常勤講師として中国近現代文学を講義している。
「週刊文春」の名物連載のエッセイ「お言葉ですが…」で人気を博す(2006年8月で連載終了)。一方、李杜こと、李白と杜甫を比較して論じた「李白と杜甫」なども著している。
1991年に、古典の『水滸伝』を論じた『水滸伝と日本人 江戸から昭和まで』で第5回大衆文学研究賞受賞。1995年に、「本が好き、悪口言うのはもっと好き」で第11回講談社エッセイ賞。2001年に、夏目漱石が漢文で書いた旅行記「木屑録」を解読した『漱石の夏やすみ 房総紀行『木屑録』』で、第52回読売文学賞随筆・紀行賞受賞。
2001年の著書『漢字と日本人』は、もともとは日本語を習う外国人を対象とした本であった。それが日本人自体に受けて、日本語における漢字の大きな意味、むしろそれにより齎された大きな問題点を論じたとして話題になった。日本が中国に近いからとは言え、日本人がわざわざ漢字を使用する事自体が不自然で、現に不都合が生じている、和語の成長は、漢語の輸入によって止まってしまい、いまだ日本語は未熟なのだ、と高島は言う。この理論には反発する声も出た。しかし本書の核心は、こういった漢字批判ではなく、いかにその日本語にとりいれるには多分に不都合であるところの漢字と日本人がつきあっていくか(つまり高島自身も、すでに日本語は漢字・漢語なしには生きられないのだ、と考えている)、というところにある。そのひとつに、すべからく漢語は漢字で書くべし、逆に和語はなるべくなら仮名で表記すべしという考えかたがある。このことに関連して、本居宣長や新井白石の適度に漢語を使う「和文を基本とし」た文章を「実に明晰」であるとほめ、頼山陽の漢文調の(つまり漢字しか使わない)日本語文を「文化植民地根性丸出し」とこきおろしている。
[編集] 著書
- お言葉ですが……シリーズ 文藝春秋。文春文庫。
- 漢字と日本人 文春新書。
- 李白と杜甫 評論社。講談社学術文庫。
- 文学の自立を求めて 今日の中国文学を求めて 日中出版。
- メルヘン誕生 向田邦子をさがして いそっぷ社。
- 中国の大盗賊 天下を狙った男たち 講談社現代新書。
- 本が好き、悪口言うのはもっと好き 大和書房。文春文庫。
- 寝言も本の話 大和書房。
- 水滸伝の世界 大修館書店。ちくま文庫。
- 声無き処に驚雷を聴く 「文化大革命」後の中国文学 日中出版。
- 水滸伝と日本人 江戸から昭和まで 大修館書店。
- 水滸伝人物事典 講談社。
- 本と中国と日本人と ちくま文庫。
- 漱石の夏やすみ 房総紀行『木屑録』 朔北社。