ノート:チャンドリカ・クマーラトゥンガ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
管理人にお願い:この記事のタイトル「チャンドリカ・クマーラトゥンガ」を「チャンドリカ・クマラトゥンガ」に変更してください(理由:テレビなどのマスコミでは「クマーラトゥンガ」ではなく「クマラトゥンガ」と表記されるため)。
[編集] 人名の表記方法
[外務省各国インデックス(スリランカ)](「要人略歴」などをご覧ください)や[在日スリランカ大使館](「政府」をご覧ください)では、クマーラトゥンガと表記されています。 現地での発音を基本とするのがよいと思いますので、(おそらく現地の発音を再現しているであろう)在日スリランカ大使館の表記を用いたほうがよいと思います。 ※ただし、在日スリランカ大使館ウェブページにあるニュースハイライト(平成12年1・2月号など)においてはクマラトゥンガとなっています。なんだこれ。
なお、Googleでの検索結果(日本語)ではクマーラトゥンガ199件、クマラトゥンガ801件となっており、クマラトゥンガのほうが一般的な日本語表記なのでしょうか。 ガブリエル・フォーレのように、日本での通称を記事名としておいて、本文で現地の発音に触れるやり方も一つかもしれません。
ノート:ミース・ファン・デル・ローエやノート:スーリヤヴァルマン2世でも表記方法に関して議論になっているので、何かしらガイドラインのようなものがあったほうがいいのかもしれませんね。 202.32.151.158 2005年10月25日 (火) 03:54 (UTC)