Vita:Johann Sebastian Bach
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Szerintem a név kiejtése nem okvetlenül kell ide, végül is valószínűleg mindenki hallotta már kiejtve és nem is tér el sokban az írott változattól. Alensha 2005. március 28., 23:07 (CEST)
- Én személy szerint azért írtam oda fonetikusan is, mert a magyar társadalom 70% rosszul ejti ki a nevet, mert nem bah hanem báh (rövid á-val). Gondoltam ideírom. A többit meg már csak a kinézet kedvéért. Ha mindenképpen ragaszkodunk a bah kiejtéshez, akkor viszont a többit is le kéne fordítani Bach János Sebestyénre... (hmmm... Patak János Sebsetyén :-D) --NZs 2005. március 28., 23:43 (CEST)
Szerintem ez egy ésszerű kezdeményezés, hisz a Wikipédiát gyerekek is olvashatják, akik még nem tudnak idegen nyelveken, vagy pedig német nyelvtudással és nyelvérzékkel sem rendelkezők. Engem sokszor zavart, hogy - például - francia matematikusok nevéhez nincs kiejtési útmutató matematikai cikkekben (pl. hogy kell ejteni Desarques-t, Dandelint vagy éppen Ceva nevét [ő olasz, de akkor is]). Dandelin-banben máig is vagyok biztos (Dandölen? Dandölin?). Itt van például Łukasievits [lengyel] is (Jukasevics? Jukasevic? Lukasevics?). Meg Smullyan [finnn]. Gubb
- Az ötlet nem rossz, de akkor keresni kellene valami olyan rendszert, amivel minden hang leírható. Pl. hogy adjuk vissza az angol "th" hangot? Alensha 2005. március 28., 23:34 (CEST)
- Egyezzünk meg, hogy t-nek vagy sz-nek írjuk-e. Természetesen ha egy hang nincs a magyarban, azt úgysem tudjuk tökéletesen visszaadni (legfeljebb fonetikus abc segítségével, de azt legalább annyian nem tudják kiolvasni, mint ahányan németül nem tudnak). Ez nem a javaslat gyenge pontja, hanem a nyelvek közti szükségszerű különbség szükségszerű megjelenése. Gubb 2005. március 29., 00:06 (CEST)
Amiben viszont nem vagyok biztos, az az, hogy pl. a Sachsen-Weimart lehet, hogy Szász-Weimar néven kellene emlegetni. --NZs 2005. március 28., 23:50 (CEST)