Projet:Traduction/10 Downing Street
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Modèle:Traduction/En-tête
- Statut de la traduction : En cours (aide)
- Commentaire : Long Texte sur la version anglaise et courte sur la version francaise
- Demandeur : Utilisateur:Mr le président 7 octobre 2006 à 18:04 (CEST)
- Intérêt de la traduction : Résidence du Premier Ministre britanique
- Traducteur(s) : NassWiki et Cqui
- Avancement de la traduction :
- Version traduite : 23:58, 29 October 2006
Participez à la traduction --- Mettre à jour ces informations (aide)
[modifier] Discussion
Vous pouvez discuter ici entre demandeurs, traducteurs, relecteurs et consultants de l'article.
[modifier] Je commence la traduction
- L'introduction pour commencer... --Cqui 16 octobre 2006 à 17:33 (CEST)
- Puis la premiere partie de la premiere partie... --Cqui 17 octobre 2006 à 00:26 (CEST)
- Mais je ne prevois pas de finir l'article tout seul...--Cqui
[modifier] Je la reprends
- ...à suivre--NassWiki 18 octobre 2006 à 13:20
- Merci de m'aider. --Cqui 24 octobre 2006 à 16:41 (CEST)
[modifier] Je continue...
Pour qu'on ne traduise pas deux fois la meme chose, je vais commencer le chapitre
- # 2.3 The First Lord's house: 1733-1735.--Cqui 24 octobre 2006 à 16:41 (CEST) --Cqui 24 octobre 2006 à 19:21 (CEST)
- au tour de 2.4 "My vast, awkward house": 1735-1805--Cqui 24 octobre 2006 à 19:21 (CEST) --Cqui 25 octobre 2006 à 02:38 (CEST)
- "My Lone, Rambling House": 1806 - 1902--Cqui 30 octobre 2006 à 22:06 (CET)--Cqui
- A Precious Jewel: 1902-present--Cqui 17 novembre 2006 à 23:37 (CET)--Cqui 18 novembre 2006 à 23:41 (CET)
[modifier] « House at the back »
Si quelqu'un pouvait me proposer une traduction plus elegante que « Maison de Derriere », ca m'arrangerait, je trouve « House at the back » un peu lourd dans le texte. --Cqui 27 octobre 2006 à 10:48 (CEST)
[modifier] Instructions
Mettre à jour les informations de suivi de la traduction
Le processus de traduction passe normalement par les étapes suivantes : « Demande », « En cours », « A relire », « En relecture », « Terminée ».
Il est bien sur possible de revenir sur l'étape précédente (par exemple si vous abandonnez après avoir traduit la moitié de l'article) ou à l'inverse d'enchainer les étapes (par exemple si vous souhaitez commencer immédiatement à traduire un article que vous proposez vous même : vous accomplissez alors les étapes 1 et 2 ci-dessous en sautant l'inscription sur la page des demandes du mois qui n'est alors pas nécessaire).
Pour passer d'une étape de la traduction à une autre, il vous suffit de
- modifier les paramètres du status de la traduction dans cette page
- d'apposer au bon endroit le bandeau
{{Projet:Traduction/10 Downing Street}}
qui se charge de tout le reste :
Le tableau ci-dessous résume la marche à suivre pendant les différentes étapes :
Étape | Paramètres du statuts à modifier | {{Projet:Traduction/10 Downing Street}} |
---|---|---|
1 : Demande Demande de traduction | L'initialisation se fait à la création de la page et concerne les paramèter suivants :
|
|
2 : En cours Traduction en cours |
|
|
3 : A relire Demander une relecture |
|
|
4 : En relecture Prendre en charge la relecture |
|
|
5 : Terminée Traduction terminée |
Afin de respecter la GFDL, veuillez indiquer à la fin de l'article le texte suivant : Exemple : {{Traduction/Référence|en|Japanese architecture|42725683}} Le dernier modèle vise à mentionner la source d'une traduction venant d'un autre Wikipédia (respect de la licence GFDL) |
|
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Attention à ne pas laisser d'espace avant ou après le premier paramètre. {{nuancier |25}} fonctionne mais {{nuancier|25 }} et {{nuancier|25 }} et {{nuancier| 25 }} entrainent un bug d'affichage
- ↑ Explications : Si la traduction dure un peu, l'article original risque fort d'évoluer entre-temps ce qui rendra la poursuite de la traduction et a fortiori la relecture plus complexe. Pour éviter ce problème, il est possible grâce au paramètre oldid d'indiquer une version particulière de l'article qui a servi à la traduction.
L'argument oldid=XXXXXXXX se trouve dans l'url donnée par le lien « adresse de cette version » figurant dans la « Boîte à outils » en bas à gauche de l'écran (ou équivalent dans la langue concernée).
Le paramètre date corresondant à la date de cette version.
Discussions entre demandeurs, traducteurs, relecteur et consultants
La section de discussion ci-dessus est à vous pour noter tous vos doutes de traduction. Vous pouvez utiliser les modèles ci-dessous
Syntaxe et explications | Résultat |
---|---|
{{Doute de traduction|Phrase|Doute}} | conception formelle |
{{Traduction inconnue|Phrase|Langue}} | the eye-opening ritual for the Rushana image |
{{Traduction validée|Phrase}} | il appartient aux protagonistes de l'éphémère république de Mayence |