Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions Marie Hankel - Wikipedia

Marie Hankel

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Marie Hankel, geb. Dippe (* 2. Februar 1844 in Schwerin; † 15. Dezember 1929 in Dresden) wurde als erste Esperanto-Dichterin bekannt.

1905 lernte sie die Plansprache. Bald darauf veröffentlichte sie als erste Frau weltweit original auf Esperanto geschriebene Gedichte, daneben auch Übersetzungen aus dem Deutschen ins Esperanto. 1908 war sie Mitorganisatorin des 4. Esperanto-Weltkongresses (Universala Kongreso de Esperanto) in Dresden, 1909 wurde sie zur „Blumenkönigin“ der „1. Internationalen Blumenspiele“ (Esperanto-Poesie-Wettbewerb) für das schönste Liebesgedicht gewählt, 1911 war sie Mitbegründerin des Esperanto-Literaturbundes (Esperantista Literatura Asocio), dessen erste Vorsitzende sie wurde. Die Stadt Dresden benannte 2002 eine Straße nach ihr.

[Bearbeiten] Werke

  • La renkonto (Die Begegnung): komedieto originale verkita / de Marie Hankel. - En: Tri unuaktaj komedioj : ludataj dum la 4a Internacia Esperantista Kongreso en Dresden, augusto 1908 ; p.[87] - 96
  • Tie ĉi oni parolas Esperante (Hier spricht man Esperanto): unuakta komedio / de T. Williams. Trad. kaj aranghita de M. Hankel. In: Tri unuaktaj komedioj : ludataj dum la 4a Internacia Esperantista Kongreso en Dresden, augusto 1908 ; p.[55] - 86
  • La simbolo de l' amo (Das Symbol der Liebe) / Marie Hankel. - In: Unuaj Internaciaj Floraj Ludoj : Barcelono, Septembro 1909 ; p.[3]
  • Sableroj (Sandkörner) / de Marie Hankel. - Leipzig: Germana Esperanto-Librejo, 1911. - 91 p. : muziknotoj. - (Internacia Librotrezoro ; 2-4)

[Bearbeiten] Textbeispiel

La simbolo de l' amo
Rozujo sovaĝa, simbolo de l' amo,
En vintro vi staras sen ia ornamo!
En kampo vi nuda ĉagrenas dezerte,
Rozujo, malvarmo mortigos vin certe.
Mallaŭte tre dolĉa voĉeto elsonas:
„Silentu, silentu, mi dormon bezonas,
Min nutras denove patrino la tero.
Trankvile atendas mi ĝis la somero.“
Dormantan rozujon printempo vekigis,
Somero ĝin riĉe kaj bele florigis.
Ho, donu al mi nun kroneton belfloran,
Girlandan, balancan kaj brile koloran!
„Ne tuŝu, ne ŝiru floraron, la mian.
Mi pikos, mi vundos la manon, la vian,
Pro amo mi miajn floretojn defendos,
Pro amo mi miajn pikilojn forsendos.“
Al vento ĝi florofoliojn oferis,
Aŭtune la fruktoj fiere aperis:
Rozujo, simbolo de l' amo vi estas,
Trankvila, alloga, kuraĝa vi estas.

[Bearbeiten] Weblinks

Andere Sprachen

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -