Heimweh nach Köln
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Das Lied Heimweh nach Köln (auch unter dem kölschen Titel Heimweh noh Kölle oder dem Strophenanfang En Köln am Rhing ben ich gebore oder dem Refrainbeginn Wenn ich su an ming Heimat denke bekannt) vom Kölner Heimatdichter Willi Ostermann (1876-1936) ist die inoffizielle Hymne der Stadt Köln und stammt aus dem Jahre 1936.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Entstehung
Die Melodie hatte Ostermann selbst bereits einige Jahre zuvor für das hochdeutsche Lied Sehnsucht nach dem Rhein aus dem gleichnamigen UFA-Film (1930) komponiert. In der neuen Textfassung, die Ostermann der Überlieferung nach auf dem Totenbett verfasste und die erst nach seinem Tod von Thomas Liessem vervollständigt und aufgeführt wurde, wurde das Lied weit über Köln hinaus bekannt.
[Bearbeiten] Geschichte
Während des 2. Weltkrieges soll das Lied aus den deutschen Radiosendern verbannt worden sein, da sein Inhalt »wehrkraftzersetzend« sei. Für viele deutsche Kriegsgefangene in den Lagern nach dem Weltkrieg wurde es dann das »Heimatlied« bzw. »Heimwehlied« schlechthin, zumal die Refrainzeile »Ich mööch zo Foß no Kölle gon« (»Ich möchte zu Fuß nach Köln gehen«) für viele in dieser Zeit Realität wurde.
Auch für deutsche Auswanderer (speziell in den USA) ist es ein typisches Identifikationslied. Im Kölner Karneval sowie auf nahezu jeder Brauchtumsveranstaltung Kölns spielt das Lied nach wie vor ungebrochen die erste Rolle als Kölner Heimatlied, wenn auch inzwischen viele andere Lieder eine nahezu ähnlich hohe Verbreitung in Köln und im Kölner Umland gefunden haben.
[Bearbeiten] Text
- 1. En Köln am Rhing ben ich gebore,
- ich han, un dat litt mer em Senn,
- ming Muttersproch noch nit verlore,
- dat eß jet, wo ich stolz drop ben.
- Refrain
- Wenn ich su an ming Heimat denke
- un sin d'r Dom su vör mer ston,
- ||:mööch ich direk ob[!] Heim an schwenke,
- ich mööch zo Foß no Kölle gon.:||
[Die folgende 2. Strophe wird in der Regel heute nicht mehr gesungen:]
- [2. Ich han su off vum Rhing gesunge,
- vun unsem schöne, deutsche Strom,
- su deutsch wie he ming Leeder klunge,
- su deutsch bliev Köln met singem Dom.]
- (Refrain)
- 3. Un deiht d’r Herrjott mich ens rofe,
- dem Petrus sagen ich alsdann:
- "Ich kann et räuhig dir verzälle,
- dat Sehnsucht ich no Kölle han."
- (Refrain)
- 4. Un luuren ich vum Himmelspöözche
- dereins he ob ming Vaterstadt,
- well stell ich noch do bovve sage,
- wie gähn ich dich, mie Kölle, hatt.
- (Refrain)
[Bearbeiten] Hochdeutsche Übersetzung
- 1. In Köln am Rhein bin ich geboren,
- ich habe, und das liegt mir im Sinn,
- meine Muttersprache noch nicht verloren,
- das ist etwas, worauf ich stolz bin.
- Refrain
- Wenn ich so an meine Heimat denke
- und sehe den Dom so vor mir stehen,
- möchte ich mich direkt zur Heimat kehren,
- ich möchte zu Fuß nach Köln gehen.
- [2. Ich habe so oft vom Rhein gesungen,
- von unserem schönen, deutschen Strom,
- so deutsch wie hier meine Lieder klangen,
- so deutsch bleibt Köln mit seinem Dom.]
- (Refrain)
- 3. Und wenn der Herrgott mich einst ruft,
- dann sage ich zu Petrus:
- "Ich kann es dir ruhig anvertrauen,
- dass ich Sehnsucht nach Köln habe."
- (Refrain)
- 4. Und schaue ich vom Himmelstor
- dereinst hier auf meine Vaterstadt,
- will ich dort oben noch still sagen,
- wie gern ich dich, mein Köln, hatte.
- (Refrain)
[Bearbeiten] Weitere Kölner Heimatlieder
- Mer loße d'r Dom en Kölle (Bläck Fööss)
- En unsem Veedel (Bläck Fööss)