Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions Folkspraak - Wikipedia

Folkspraak

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Folksprak

Jahr der Veröffentlichung 90-er Jahre
Linguistische
Klassifikation
Folksprak
Besonderheiten Basiert fast nur auf germanischen Sprachen
Symbole
Folksprakflagge Symbol
Die Folksprak-Flagge --
Textprobe
Lett ons spreke Folksprak!

Folkspraak ist ein Hilfssprachen-Projekt, das hauptsächlich auf germanischen Sprachen basiert. Wörter anderen Ursprungs, die bereits stark in die germanischen Sprachen eingeflossen sind, finden im Wortschatz jedoch ebenfalls Verwendung.

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Entwicklung

Erstaunlich hartnäckig hält sich das Gerücht, dass Folkspraak seit den 60-er Jahren zunächst unter dem Namen Folksprok von verschiedenen Personen in Dänemark entwickelt worden sei, um danach, 1972 und 1983 hauptsächlich von einem niederländischen Kreis in Rotterdam weiterentwickelt zu werden. Unter den aktiven Folkspraak-Entwicklern findet sich niemand, der die Geschichte des Folkspraak auf einen Zeitpunkt vor den 90-er Jahren zurückverfolgen könnte. Anderslautende Quellen werden seit Jahren nicht mehr gepflegt.

Das "aa" im Namen Folkspraak gilt als veraltet. Schreibungen wie Folksprâk, Folksprák oder einfach Folksprak werden häufiger benutzt.

[Bearbeiten] Konzept

Diese Sprache soll im Verhältnis zu Esperanto natürlicher und für Deutsche (und für Sprecher germanischer Sprachen im Allgemeinen) leicht zu erlernen sein. Folkspraak kann damit wohl am ehesten mit dem Plansprachprojekt Slovio verglichen werden, das auf slawischen Sprachen aufgebaut ist. Ob Folkspraak als Welthilfssprache geeignet ist, wie dies von den Urhebern des Projekts angedacht wurde, ist jedoch zu bezweifeln, da die phonetischen Probleme germanischer Sprachen für Lernende bestehen bleiben.

Man hält das Konzept des Folkspraak für sinnvoll, da in Europa und vor allem in den USA viele Muttersprachler germanischer Sprachen (von Englisch bis Deutsch) existieren.

[Bearbeiten] Phonetik

Die Aussprache des Folkspraak erinnert an Plattdeutsch und Niederländisch. Es gibt bislang mehrere Dialekte des Folkspraak, allerdings wird auf einen allgemeinverbindlichen Konsens hingearbeitet. Zugleich sollen die Dialekte als Varianten toleriert werden.

[Bearbeiten] Wortschatz

Der Wortschatz beläuft sich zur Zeit auf 2592 Wörter (aus derzeit 1178 Wortwurzeln). Er hat dabei mindestens drei Wurzeln: Englisch, Niederländisch und Niederdeutsch. Zudem gibt es Aspekte nordgermanischer Sprachen wie Norwegisch, Schwedisch oder Dänisch. Der Wortschatz wird dabei nach dem Konsens entwickelt, wie häufig ein Wort bereits in den Ausgangssprachen vorhanden ist.

[Bearbeiten] Middelsprake

Es gibt zusätzlich hierzu auch noch eine intergermanische Kommunikationssprache Middelsprake, die unabhängig hiervon von Ingmar Roerdinkholder entwickelt wurde. Sie gehört heute zu der Folkspaakgruppe, da sie der Folkspraak sehr nahe kommt. Der Unterschied ist der, dass die Folksspraak oft archaische Orthographie und Phonologie verwendet, die so in modernen germanischen Sprachen nicht mehr existiert. Die Middlesprake verwendet auch einfachere und regulärere Grammatik, Schreibweise und Aussprache.

Middelsprake basiert auf dem Vergleich von acht lebenden germanischen Sprachen: Englisch, Deutsch, Niederländisch, Danisch, Schwedisch, Niedersächsisch, Friesisch und Neu-Norwegisch. Sie ist eine Zwischensprache der west- und nordgermanischen Sprachen. Es hat sich gezeigt, dass diese zu einem großen Teil ohne Vorlernphase für Sprecher des Deutschen, Niederländischen, Dänischen, Schwedischen zu verstehen ist. Englischsprecher können zwar weniger, jedoch noch einen Großteil des Wortschatzes verstehen.

[Bearbeiten] Fůlkspræk / Folksprak

Fůlkspræk, auch Meta-Folksprak und Boksprak genannt, wurde von Stephan Schneider entwickelt und orientiert sich mit seinem Lautbestand am Urgermanischen und arbeitet mit Sonderzeichen, um etymologische und grammatikalische Zusammenhänge abzubilden. So ist der Ring über dem u im Namen „Fůlkspræk“ ein Anzeichen dafür, dass es sich um ein urgermanisches u handelt, welches in mindestens einer der modernen germanischen Sprachen, wie dem Deutschen, zu einem o geworden ist (vgl. Volk).

Folksprak basiert auf Fůlkspræk, und somit auf dem Urgermanischen. Es ist also keine Mischform der modernen germanischen Sprachen, sondern eine künstlich geschaffene (und daher besonders einfache) Schwestersprache. Folksprak ist den modernen germanischen Sprachen dennoch sehr ähnlich, da sie ähnliche Lautverschiebungen aufweist wie diese (so wird zum Beispiel das urgermanische u in dem Wort Fůlkspræk in Folksprak zu o). Sie verwendet lediglich das englische Alphabet plus die beiden Vokale æ und ø.

Diese Zweiteilung (Fůlkspræk / Folksprak) wurde vorgenommen, um unter den Folkspraak-Entwicklern besser über urgermanische Einflüsse auf Folkspraak diskutieren zu können, ohne den Fokus auf orthographische Einfachheit zu verlieren.

Ein weiteres Ziel ist es mit Hilfe der Fůlkspræk-Notation Vokabeln moderngermanischer Sprachen darzustellen (z. B. dt. Maus als mûs).

[Bearbeiten] Sprachbeispiel

Die Folkspraak im Vergleich mit den germanischen Sprachen zeigt zeigt vier vorgeschlagene Versionen von Vater unser und deren Entsprechung zu dem Gebet in Deutsch, Englisch und Niederländisch. Darin erkennt man, dass die Folkspraak sowohl für Deutsch-, Englisch- und Niederländischsprecher ohne Vorkenntnisse leicht zu erlernen ist, die keinerlei Kenntnis von der jeweils anderen Sprache besitzen.

Folkspraak Folkspraak Folksprak Middelsprake ASCII Bass-Spraek Deutsch Englisch Niederländisch
Ons Fader in Himmel, Ons Fater, whem leven in der Himmel, Usser fader in de himmel, User Fader we is in de hevel, Unser fa:.dher in dhe hi.mmel Vater unser im Himmel, Our father in heaven, Onze Vader in de Hemel,
lat din Nam aren helig, mai din Name werden helig mag dain nam wes helig diin name schal wese helliged hai.l'ik we:s dhiin na:m geheiligt werde Dein Name, hallowed be Your name, Uw naam worde geheiligd,
Lat din Rikdom kommen. Mai din Konigdom kommen. dain koningdum/raik komm diin riik schal kom dhiin riik komm Dein Reich komme. Your kingdom come. Uw rijk kome,
lat din Wil aren doede, Mai din will werden, dain will wes dud/sche diin wille schal schee, dhiin will ske: Dein Wille geschehe, Your will be done, Uw wil geschiede,
aup de Erd als in de Himel. in der Erd und in der Himmel. so up erd als in himmel so up erd as in de hevel so upp erth als in hi.mmel wie im Himmel, so auf Erden. on the Earth as in Heaven. op aarde als in de Hemel.
Giv os dis Dag ons daglik Brod, Geven os distdag ons Brod, Giv us dis dag usser (daglig) brod, geve us dis dag user daglig brööd giebh uns dhis dag un.ser dag.'lik browd Unser tägliches Brot gib uns heute, Give us this day our daily bread, Geef ons heden ons dagelijks brood,
Ond forgiv os ons Skuldens, Und forgiv ons sindens, end fergiv us usser schuld, on forgeve us user skuld end for'giebh uns un.ser skuld Und vergib uns unsere Schuld, And forgive us our sins, en vergeef ons onze schuld,
als vi forgiv dem die skuld gegen os. samme Weg als wi forgiv dem whem eren skuld to uns. als wi fergiv dem we schuld gegen us/datt av anders. as wi forgeve det af anderes als wi for'giebh dhat abh an.dher'e wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. as we forgive those who sin against us. zoals wij ook aan anderen hun schuld vergeven.
Ond test os nit, Und test os nihte, End test us nit/lad us nit in fersuking, on late us nik wesed forsöked End laed uns nit in for'soo.k'ung Und führe uns nicht in Versuchung, And lead us not into temptation, En leid ons niet in bekoring,
men spar os form Uvel. men spare os fraum der Sind. end anstád spar us fron ovel/doch mak us fre fron ovel. doch make us fri fron övel dhox ma:k uns fraie fron yy.bhel sondern erlöse uns von dem Bösen. but deliver us from evil. maar verlos ons van het kwade.


Folksprak (Boksprak) Fůlkspræk (Orsprak) Nysprak Westersprach
Onser Fader in de hemmen, Ůnsĕr Fadĕr ĭn đă ħemmĕn, Onser Fader in de hemmen, Onser Fader in de hemmen,
Werde heliget din nam, Werđĕ ħạlĭgĕt đin nam, Werd heligt din nam, Werd hoalijt dain nam,
Kome din rik, Kwe°mĕ đin rik, Kom din rik, Kum dain raich,
Geskeje din will, Găskeƕĕ đin wėll, Geskej din will, Geschij dain will,
We in de hemmen, so up de erd. Ƕạw ĭn đă ħemmĕn, so ŭp đă erđ. We in de hemmen, so up de erd. Woe in de hemmen, so up de erd.
Gev ons hidag onser daglik brod. Geƀ ůns ħidag ůnsĕr dãglĭk brḁđ. Gev ons hidag onser dæglik brod. Giv ons haidaj onser dæjlich broad.
Ond fergev ons onser skuld, Ůnđ fĕrgeƀ ůns ůnsĕr skuld, Ond fergev ons onser skuld, Ond fergiv ons onser schuld,
We ok wi fergev dem onser skulderen. Ƕạw ḁk wi fĕrgeƀ đĕm ůnsĕr skuldĕrĕn. We ok wi fergev dem onser skyldern. Woe oach wi fergiv dem onser schyldern.
Ond led ons ne in ferseukung, Ůnđ led ůns ne ĭn fĕrsȍkung, Ond led ons ne in ferseukung, Ond lid ons ni in fersychung,
Aver etlos ons af de yvel. Aƀĕr ŭtlḁs ůns ăf đă ȕbĕl. Aver erlos ons af de yvel. Aver erlus ons af de ayvel.
(Alls din is de rik ond de macht (Alns đin ės đă rik ůnđ đă maħt (Alls din is de rik ond de macht (Alls dain is de raich ond de macht
Ond de herlikhed in eighed.) Ůnđ đă ħạrlĭkħạd ĭn ạwĭgħạd.) Ond de herlikhed in eighed.) Ond de hoarlichhoad in eijhoad.)
Amen. Amĕn. Amen. Amen.

[Bearbeiten] Siehe auch

Wikibooks: Folksprak – Lern- und Lehrmaterialien

[Bearbeiten] Weblinks

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -