Diskussion:Der Fuehrer’s Face
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Titel
Warum wurde der Titel von Der_Fuehrer%27s_Face auf Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face geändert, sprich das Apostroph gegen ein anderes Zeichen ausgetauscht? ′ statt '
- Falsch, es wurde ein anderes Zeichen (nämlich ein Akut) gegen den Apostroph getauscht. --Toon 11:56, 5. Nov. 2006 (CET)
[Bearbeiten] Aufführung
Hmmm, ich habe den Film aber sogar schon im deutschen Fernsehen gesehen. "Nie aufgeführt" kann somit nur für's Kino gelten. --W.W. 17:24, 11. Apr 2006 (CEST)
- Bestenfalls liefen mal kurze Ausschnitte in Dokumentationen, der komplette Film lief nie im deutschen Fernsehen. (er lief allerdings mal in Holland) --Toon 18:09, 12. Apr 2006 (CEST)
-
- Ne, ne, ne - ich bin schon sicher, dass es der ganze Film war. Aber macht nichts. Ich habe gerade einen Link gefunden, wo der ganze Film im Netz als Streaming Video zu sehen ist (siehe Weblinks im Artikel). --W.W. 00:08, 13. Apr 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Links
Hallo!
Wieso wurde der Link zum Video wieder entfernt? ich finde, daß die leute ein Recht darauf haben, diesen Film sich auch angucken zu können.
- Der Link ist anscheinend eine Urheberrechtsverletzung. --Noddy93 22:24, 12. Aug 2006 (CEST)
- Natürlich haben die Leute ein Recht sich den Film anschauen zu dürfen... z.B. wenn sie sich die DVD gekauft haben. Das Filmchen im Netz ist jedoch eindeutig eine URV und sollte daher nicht verlinkt werden. --Toon 23:49, 12. Aug 2006 (CEST)
- Dann sollte man den Link jedoch auch aus der englischen Version des Artikels streichen, denn von dort hatte ich diesen hierher eingefügt.
- Natürlich haben die Leute ein Recht sich den Film anschauen zu dürfen... z.B. wenn sie sich die DVD gekauft haben. Das Filmchen im Netz ist jedoch eindeutig eine URV und sollte daher nicht verlinkt werden. --Toon 23:49, 12. Aug 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Screenshots
In der englichsprachigen Wikipedia sind Screenshots des Films eingebunden. Ich würde sie gerne auch einbinden, jedoch ist mein wiki(pedia)-Wissen nicht gut genug, um dies durchzuführen, da die Bilder ja nicht zweimal auf dem Server stehen müssen. [[1]]84.150.129.251 18:41, 30. Sep 2006 (CEST)
- geht leider nicht, die verwendung von screenshots ist in der en:wp ok, in de:wp aber eine urheberrechtsverletzung. sorry. --snotty diskussnot 22:35, 30. Sep 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Titel
Hallo, ich finde nicht daß das englische "in your face" für den Titel des Films unbedeutend ist. Im Titelsong heißt es schließlich auch "we (raspberry) right in der Fuehrers face". Gruß 790 21:04, 4. Nov. 2006 (CET)
- Ich halte das wie Wittkowsky für irrelevant. --Noddy93 22:31, 4. Nov. 2006 (CET)
- "Des Führers Gesicht" ist nicht der Gegenstand des Films und daher auch eine unvollkommene Übersetzung des Titels, denn dieses Gesicht hat hier tatsächlich keine andere Funktion, als Ziel des Ausdrucks der Verachtung zu sein. -- 790 22:44, 4. Nov. 2006 (CET)
- Ja, stimm schon, aber letztendlich bleibt das nur eine Vermutung. Und in der Klammer hinter dem englischen Titel sollte mMn die Übersetzung in's Deutsche stehen. --Noddy93 23:07, 4. Nov. 2006 (CET)
- "Des Führers Gesicht" ist nicht der Gegenstand des Films und daher auch eine unvollkommene Übersetzung des Titels, denn dieses Gesicht hat hier tatsächlich keine andere Funktion, als Ziel des Ausdrucks der Verachtung zu sein. -- 790 22:44, 4. Nov. 2006 (CET)
- Hier geht es primär auch nicht um den Song, sondern um den Film und da gehört nun mal die Übersetzung des Filmtitels hin und nicht eine Interpretation des Songs. --W.W. 23:33, 4. Nov. 2006 (CET)
Gibt es irgendeine glaubwürdige Quelle dafür, daß "Führers Face" gleichbedeutend mit der Redewendung "in your Face" gemeint ist? Oder ist es eine reine Vermutung von 790? Ich halte die sinngemäße deutsche Übersetzung "Des Führers Gesicht" auch für weit hilfreicher als diese seltsame Deutung. --Toon 23:45, 4. Nov. 2006 (CET)
- Der englische Artikel ist in der Erläuterung dieses Wortspiels recht ausführlich. Gruaß -- 790 12:42, 5. Nov. 2006 (CET)
- Den Artikel habe ich gelesen. Und dort ist eine Redewendung wie "in your Face" nirgends erwähnt. Dort steht lediglich, daß in ANDEREN Versionen des SONGS auf dem "heil" Sounds liegen, die eine andere Deutung (offenbar im Sinne von anfurzen) zulassen. Dies hat aber nichts mit dem Cartoon und nichts mit "leck mich" zu tun. Die korrekte Übersetzung des Titels bleibt also "Des Führers Gesicht" (und was man damit machen soll, ist eine andere Geschichte, aber die steht hier nicht zur Debatte). --Toon 14:28, 5. Nov. 2006 (CET)